du
Français
Étymologie
Contraction de la préposition de et l’article défini du masculin singulier le.
(IXe siècle) On a en premier assisté à la contraction del, puis deu et enfin du.
Article partitif
du \dy\ masculin contraction
- Une quantité indéfinie de. Note d’usage : Utilisé avec un nom indénombrable.
Il faut boire du lait tous les jours.
- (Faire du …) Une activité d’une certaine durée de. Note d’usage : Utilisé avec un nom dénombrable.
J’ai fait du tennis.
- (Au masculin) (du + nom de l’auteur) Une certaine œuvre de. Note d’usage : Utilisé même devant une voyelle.
Voyons ce tableau, on dirait du Claude Monet.
J’ai lu du Françoise Sagan.
Variantes
- de l’ (devant une voyelle)
Forme d’article défini
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | du \dy\ |
des \de\ |
| Féminin | de \də\ |
des \de\ |
du \dy\ masculin contraction
- Article contracté, formé de la préposition de et de l’article le. S'emploie devant un son consonne ou un h aspiré.
Il vient du nord.
[de + le nord]Notre Dame du Rosaire.
La femme du héros est aussi courageuse.
Notes
- Pour les noms de pays à initiale vocalique, on utilise d’. Cet usage est parallèle à l’utilisation de en au lieu de à l’ : il vient d'Espagne, puis va en Italie.
- Lorsque l’article Le ou Les ne fait pas partie d’un nom de famille, on fait la contraction si la syntaxe l’exige. Par exemple, la ville de Le Gardeur (Le Gardeur provient d’un nom de famille), la municipalité des Méchins (Les Méchins ne correspond pas à un nom de famille).
Variantes
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
| — | de + | à + | |||
|---|---|---|---|---|---|
| + le | Singulier | Masculin | le | du | au |
| Féminin | la | de la | à la | ||
| Élision | l’ | de l’ | à l’ | ||
| Pluriel | — | les | des | aux | |
| + lequel | Singulier | Masculin | lequel | duquel | auquel |
| Féminin | laquelle | de laquelle | à laquelle | ||
| Pluriel | Masculin | lesquels | desquels | auxquels | |
| Féminin | lesquelles | desquelles | auxquelles | ||
| + ledit | Singulier | Masculin | ledit | dudit | audit |
| Féminin | ladite | de ladite | à ladite | ||
| Pluriel | Masculin | lesdits | desdits | auxdits | |
| Féminin | lesdites | desdites | auxdites | ||
Traductions
- Allemand : des (de)
- Anglais : of the (en)
- Aragonais : d'a (an)
- Espagnol : del (es)
- Gallo-italique de Sicile : d̄u (*)
- Grec ancien : τοῦ (*) tou masculin
- Lorrain : daw (*), dul (*), don (*)
- Néerlandais : van de (nl), van het (nl), der (nl), des (nl)
- Occitan : del (oc), dau (oc), deu (oc)
- Sicilien : dû (scn), dô (scn), rû (scn), rô (scn)
- Solrésol : lasi (*)
- Wallon : do (wa), del (wa)
Prononciation
- La prononciation \dy\ rime avec les mots qui finissent en \dy\.
- \dy\
- France : écouter « du [d̪y] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « du [Prononciation ?] »
- France : écouter « du [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « du [Prononciation ?] »
- \dzy\ (Québec)
Homophones
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (du)
Allemand
Étymologie
- Du vieux haut allemand du.
Pronom personnel
| Déclinaison de du | ||||
|---|---|---|---|---|
| Masculin | Féminin | Neutre | Pluriel | |
| Nominatif | du | du | – | ihr |
| Génitif | deiner | deiner | – | euer |
| Datif | dir | dir | – | euch |
| Accusatif | dich | dich | – | euch |
- Tu, toi : seconde personne du singulier au nominatif.
Wie heißt du?
- Comment tu t'appelles ?
Bist du das?
- C'est toi ?
Ich bin größer als du.
- Je suis plus grande que toi.
wenn du willst
- si tu veux
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
| Nombre | Personne | Genre | Nominatif | Accusatif | Datif | Génitif |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | — | ich | mich | mir | meiner |
| 2e | — | du | dich | dir | deiner | |
| 3e | Masculin | er | ihn | ihm | seiner | |
| Féminin | sie | sie | ihr | ihrer | ||
| Neutre | es | es | ihm | seiner | ||
| Pluriel | 1re | — | wir | uns | uns | unser |
| 2e | — | ihr | euch | euch | euer | |
| 3e | — | sie | sie | ihnen | ihrer | |
| Sie * | Sie * | Ihnen * | Ihrer * |
* Grammaticalement de la troisième personne du pluriel mais sémantiquement de la deuxième personne du singulier et du pluriel de politesse.
Prononciation
- \duː\
- Allemagne : écouter « du [duː] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « du [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « du [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Allemagne (Hambourg) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Allemagne : écouter « du [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Berlin : écouter « du [duː] »
- Munich (Allemagne) : écouter « du [Prononciation ?] »
Étymologie
- Du vieux haut allemand du.
Pronom personnel
du
- Tu.
Variantes
Références
- Rudolf Schützeichel, Althochdeutsches Wörterbuch, Max Niemeyer Verlag, Tübingen, 1989, 4e édition revue
Ancien français
Forme d’article
du \Prononciation ?\ contraction
- Variante de del.
- Qui vauroit bons vers oïr
del deport du viel antif [?] — (Aucassin et Nicolette, XIIIe siècle, édition Mario Roques, I, 1-2).- Qui voudrait entendre de bons vers du divertissement du vieux de la vieille ?
- Qui vauroit bons vers oïr
Forme de préposition
du \Prononciation ?\ contraction
- Variante de del.
K’il seroient prest du prouver.
— (L’âtre périlleux, édition de Woledge, vers numéro 5297)- Qu’ils seraient prêts à le prouver.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
du \dú\
Dérivés
- dutigi
Vocabulaire apparenté par le sens
Verbe 1
du \dù\
Verbe 2
du \dù\
Références
- Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981
Étymologie
- Forme conjuguée de izan.
Forme de verbe
du \d̪u\
- Il/elle l'a ; il/elle a un(e) (sujet et objet à la 3e personne du singulier).
Diru asko du.
- Il a beaucoup d'argent.
- Il/elle le/la : forme d'auxiliaire utilisée conjointement avec un participe pour indiquer le sujet et l'objet direct d'un verbe transitif.
Nola egin du?
- Comment a-t-il fait ?
Galizian askotan egiten du euria.
- En Galice il pleut souvent. (lit. « Il fait souvent de la pluie »)
Références
Étymologie
Adjectif
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | du |
| Adoucissante | zu |
| Nature | Forme |
|---|---|
| Positif | du |
| Comparatif | duocʼh |
| Superlatif | duañ |
| Exclamatif | duat |
du \ˈdyː\
- Noir, de couleur noire.
Tostaat a ra ouzh ar roc’h an dra zu ... emañ en em gavet e-kichen ... Ur vag eo hag er vag-se n’eus nemet un den.
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 165)- La chose noire sʼapproche du rocher ... elle est arrivée à côté ... Cʼest un bateau et dans ce bateau(-là) il nʼy a quʼune personne.
He blev dezhi hag he divabrant a oa duocʼh eget ar jed, [...].
— (Ar Mabinogion, traduit par Abeozen, Mouladurioù Hor Yezh, 1991, page 220)- Ses cheveux à elle et ses sourcils étaient plus noirs que le jais.
Ur vuocʼh zu a ro laezh gwenn.
- Une vache noire donne du lait blanc (L’habit ne fait pas le moine).
- (Sens figuré) Tuméfié.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Affamé.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun
du \ˈdyː\ masculin
Dérivés
- arzu
- azdu
- cʼhwibon zu
- damzu
- du-dall
- du-peg
- du-pod
- duaat
- duad
- duadenn
- duadur
- duaj
- duan
- duañ
- duanenn
- duaod
- duard
- duardell
- duardenn
- duder
- duenn
- duenniñ
- duer
- duerezh
- duez
- duienn
- duiñ
- duig
- ed-du
- garreli du
- gell-du
- gwinizh-du
- marcʼhad du
- mezv-du
- peuzdu
- spern-du
Forme de nom commun
| Mutation | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Non muté | tu | tuioù |
| Adoucissante | du | duioù |
| Spirante | zu | zuioù |
du \ˈdyː\ masculin
- Forme mutée de tu par adoucissement.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de verbe
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | du |
| Adoucissante | zu |
| Durcissante | tu |
du \ˈdyː\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe duañ/duiñ.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe duañ/duiñ.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « du [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Mellionnec (France) : écouter « du [Prononciation ?] » (débutant)
Références
Sources
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 207a
Bibliographie
- « du (adjectif) » sur Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
- « du (nom commun) » sur Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
du \dy\
- Noir, de couleur noire.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
du \Prononciation ?\
- Tu.
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : du. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
du \Prononciation ?\
- Tu.
Espéranto
Étymologie
Adjectif numéral
du \du\ cardinal invariable mot-racine UV
- Deux.
Dérivés
Académiques:
- duonpatro (composition UV de racines) : beau-père, 2è époux d’un des parents
- duonpatrino ( composition de racines de l’ekzercaro §33) : belle-mère, 2è épouse d’un des parents
- dunaskito (composition UV de racines) = ĝemelo : jumeau
- dupunkto (composition UV de racines) : deux-points
- - Exemples:
- duobla ( Mot exemple fondamental de l’UV) : double
- duope ( Mot exemple fondamental de l’UV) : deux par deux, par groupe de deux
- - Ekzercaro:
- dua ( composition de racines de l’ekzercaro §12-42) : deuxième
- dudek ( composition de racines de l’ekzercaro §12) : vingt
- dek-dua ( composition de racines de l’ekzercaro §12) : douzième (adj. ordinal)
- dekduo ou dek-duo ( composition de racines de l’ekzercaro §14) : douzaine
- due ( composition de racines de l’ekzercaro §14) : deuxièmement
- duono ( composition de racines de l’ekzercaro §14) : demi, moitié
- ducent ( composition de racines de l’ekzercaro §32) : deux cents
Autres:
- duafoje : (pour) la seconde fois
- duaranga: de deuxième rang, classe
- duedro : dièdre
- dufoje : deux fois, en deux occasions
- duoble : doublement
- duobligi : doubler (multiplier par deux)
- duobliĝi : doubler (augmenter, croître jusqu’au double)
- duon- : demi-
- duona : demi (adj.)
- duopa : de deux
- duuma : binaire
- neduuma : (personne) non binaire
- duvalvulo : bivalve
Vocabulaire apparenté par le sens
| 100 | cent |
|---|---|
| 200 | ducent |
| 300 | tricent |
| 400 | kvarcent |
| 500 | kvincent |
| 600 | sescent |
| 700 | sepcent |
| 800 | okcent |
| 900 | naŭcent |
| 1 000 | mil |
|---|---|
| 2 000 | du mil |
| 3 000 | tri mil |
| 4 000 | kvar mil |
| 5 000 | kvin mil |
| 6 000 | ses mil |
| 7 000 | sep mil |
| 8 000 | ok mil |
| 9 000 | naŭ mil |
| 1 000 000 = 1 0001+1 | miliono | 1 000 × 1 000 000 = 1 0001+2 | miliardo |
|---|---|---|---|
| 1 000 0002 = 1 0001+3 | — | 1 000 × 1 000 0002 = 1 0001+4 | — |
| 1 000 0003 = 1 0001+5 | — | 1 000 × 1 000 0003 = 1 0001+6 | — |
| 1 000 0004 = 1 0001+7 | — | 1 000 × 1 000 0004 = 1 0001+8 | — |
| 1 000 0005 = 1 0001+9 | — | 1 000 × 1 000 0005 = 1 0001+10 | — |
| 1 000 0006 = 1 0001+11 | — | 1 000 × 1 000 0006 = 1 0001+12 | — |
| 1 000 0007 = 1 0001+13 | — | 1 000 × 1 000 0007 = 1 0001+14 | — |
| 1 000 0008 = 1 0001+15 | — | 1 000 × 1 000 0008 = 1 0001+16 | — |
| 1 000 0009 = 1 0001+17 | — | 1 000 × 1 000 0009 = 1 0001+18 | — |
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « du [du] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « du [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « du [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « du [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « du [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « du [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
- du sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références
Bibliographie
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- du sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- du sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "du" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
du \Prononciation ?\
Références
- Bassarɩ Ɛbɩa, Lexique français - kabɩyɛ - eʋe, Première édition, [polycopie, 130 pages], 1974.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
du \du\
- Tu.
Variantes orthographiques
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article partitif
| Masculin | du \Prononciation ?\ |
|---|---|
| Féminin | d la ou de la \Prononciation ?\ ou \Prononciation ?\ |
du \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Du.
Forme d’article défini
| Singulier | Pluriel | |
|---|---|---|
| Masculin | du \Prononciation ?\ |
dé \Prononciation ?\ |
| Féminin | d la ou de la \Prononciation ?\ |
dé \Prononciation ?\ |
du \Prononciation ?\ (graphie ELG) (graphie MOGA)
Références
- Chubri, Canaïj TMO Régions : enn nouvèl enqhétt su l’galo sur Chubri, 9 novembre 2018
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
- Apparenté au breton du.
Adjectif
| Forme | |
|---|---|
| Non muté | du |
| Lénition | ddu |
| Nasalisation | nu |
du \dɨː\
- Noir, de couleur noire.
Mae ganddo fo fwstash du.
- Il a une moustache noire.
Dérivés
Nom commun
| Forme | |
|---|---|
| Non muté | du |
| Lénition | ddu |
| Nasalisation | nu |
du \dɨː\
- Noir, la couleur noire.
Forme de nom commun
| Singulier | |
|---|---|
| Non muté | tu |
| Lénition | du |
| Nasalisation | nhu |
| Spirantisation | thu |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
- Tu.
Références
- Piter Kehoma Boll, Dicionário Hunsriqueano Riograndense – Português, avril 2021, p. 39 → [version en ligne]
- Ozias Jr Alves, Parlons Hunsrückisch: Dialecte allemand du Brésil, L'Harmattan, juillet 2013, 368 pages, p. 35
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Kurmandji |
|---|
du \Prononciation ?\ masculin
- Deux.
Synonymes
Adjectif numéral
| Kurmandji |
|---|
du cardinal
- Deux.
Variantes dialectales
- dû sorani
Synonymes
Voir aussi
Références
- Joyce Blau et Veysi Barak, Manuel de kurde kurmanji, L’Harmattan, 1999
Étymologie
- De l’indo-européen commun *dwóh₁.
Numéral
| Masculin | Féminin | |
|---|---|---|
| Nominatif | dù | dvì |
| Génitif | dviejų̃ | |
| Datif | dvíem | |
| Accusatif | dù | dvì |
| Instrumental | dviẽm | |
| Locatif | dviejuosè | dviejosè |
dù \Prononciation ?\
- Deux.
Vocabulaire apparenté par le sens
- antras (lt) : « deuxième »
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « du [Prononciation ?] » (niveau moyen)
Voir aussi
- L’annexe Nombres en lituanien
Luxembourgeois
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
| Cas | Nominatif | Accusatif | Datif | Génitif | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | Atone | Tonique | ||||||
| Singulier | 1re personne | ech | – | mech | – | mir | mer | menger | ||||
| 2e personne | du | de | dech | – | dir | der | denger | |||||
| 3e personne | Masculin | hien hie / heen hee | en | hien hie / heen hee | en | him | em | senger | ||||
| Féminin | si | se | si | se | hir | er | hirer | |||||
| Neutre | hatt | et, ’t | hatt | et, ’t | him | em | senger | |||||
| Pluriel | 1re personne | mir | mer | eis / äis / ons | – | eis / äis / ons | – | eiser | ||||
| 2e personne | dir / Dir | der / Der | iech / Iech | – | iech / Iech | – | Ärer | |||||
| 3e personne | si | se | si | se | hinnen hinne | – | hirer | |||||
du \duː\
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
du \Prononciation ?\
- Eau.
Références
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 105.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
du \Prononciation ?\
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom
du \Prononciation ?\
Forme de pronom personnel
du /ˈdu/
Étymologie
- De l’indo-européen commun *túh₂.
Pronom personnel
du \dʉː\
Dérivés
Notes
- En suédois, on se tutoie, même entre personnes d'âges différents.
- Parfois, Du est utilisé comme marque de politesse.
Apparentés étymologiques
| Nombre | Personne | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
|---|---|---|---|---|---|
| Singulier | 1re | jag | mig | ||
| 2e | du | dig | |||
| 3e | Masculin | han | honom | sig | |
| Féminin | hon | henne | |||
| Commun | den | ||||
| Neutre | det | ||||
| Pluriel | 1re | vi | oss | ||
| 2e | ni | er | |||
| 3e | de | dem | sig | ||
Prononciation
- Suède : écouter « du [Prononciation ?] »
Références
- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin duo.
Adjectif numéral
du \du\ ou \dʊ\ masculin pluriel
- → voir dó
Notes
- Masculin seulement.
- Du mas·ci e dó fémene. - Deux mâles et deux femelles.
| Précédé de un, na |
Cardinaux en vénitien | Suivi de tri, tre |
|---|
Nom commun
du \du\ ou \dʊ\ masculin invariable
- Deux, le chiffre.
- El du el vien dopo de l’un e prima del tri. : Le deux suit le un et précède le trois.
Synonymes
Étymologie
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
du \du˦\
- (Botanique) Orme (arbre).
họ du
- Ulmacées.
Prononciation
Paronymes
Références
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin dum (= pendant que).
Conjonction
du \Prononciation ?\
- Pendant que.
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
du \Prononciation ?\
- Ce n’est pas.
- du dara : ce n’est rien.
- du dëgg : ce n’est pas vrai.