desembocar
Espagnol
Étymologie
Verbe
desembocar \de.sem.boˈkaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
Prononciation
- Madrid : \de.sem.boˈkaɾ\
- Mexico, Bogota : \d(e).sem.boˈkaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \de.sem.boˈkaɾ\
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
desembocar \dɨ.zẽ.bu.kˈaɾ\ (Lisbonne) \de.zẽ.bo.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Déboucher, aboutir.
- Quando a procissão desembocou na praça São Sebastião, parando ante a pequena igreja branca, quando Glória persignou-se sorridente em sua janela amaldiçoada, quando o árabe Nacib avançou do seu bar deserto para melhor apreciar o espetáculo, então aconteceu o falado milagre. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)- Quand la procession déboucha sur la place São Sebastião pour aller s’arrêter devant la petite église blanche, quand Glória, à sa fenêtre maudite, se signa en souriant, quand l’Arabe Nacib sortit de son bar désert pour mieux apprécier le spectacle, alors le fameux miracle se produisit.
 
- Blake corre, numa passada curta, sem pressa, e de repente, como todos os dias à mesma hora, diante de uma maravilhosa casa de telhado plano, revestida de ripas largas de sequoia, com grandes portas envidraçadas e um pátio que desemboca numa escada para o mar, detém-se. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Blake court, à petites foulées, sans hâte, et soudain, comme chaque jour à la même heure, face à une merveilleuse maison plate plaquée de larges lattes de séquoia, aux vastes baies vitrées, et dont la terrasse se poursuit par un escalier menant à la mer, il s’arrête.
 
 
- Se jeter.
Prononciation
- Lisbonne: \dɨ.zẽ.bu.kˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zẽ.bu.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \de.zẽ.bo.kˈa\ (langue standard), \de.zẽ.bo.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \de.zẽ.bo.kˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.bo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \de.zẽ.bo.kˈaɾ\ (langue standard), \de.zẽ.bo.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \de.zẽm.bo.kˈaɾ\
- Dili: \dɨ.zẽm.bo.kˈaɾ\
Références
- « desembocar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage