davonkommen
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich komme davon |
| 2e du sing. | du kommst davon | |
| 3e du sing. | er/sie/es kommt davon | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich kam davon |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme davon |
| Impératif | 2e du sing. | komm(e) davon! |
| 2e du plur. | kommt davon! | |
| Participe passé | davongekommen | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
davonkommen \daˈfɔnˌkɔmən\ (verbe fort, classe 4) (voir la conjugaison)
- (Intransitif) (Transitif avec le complément d’objet introduit par mit au datif) S’en tirer, s’en sortir, en réchapper.
- beinahe wäre er von einem Auto angefahren worden, er ist noch einmal so davongekommen : s’il avait pu faire démarrer sa voiture à temps, il s’en serait tiré encore une fois.
- die Granate explodierte so dicht neben ihnen, daß keiner davonkam : le grenade explosa tellement près d’eux qu’aucun n'en réchappa.
- glimpflich, glücklich, gut, heil davonkommen : s’en sortir pas trop mal, avec de la chance, bien, indemne.
- mit dem Leben davonkommen : s’en sortir vivant.
- (Familier) mit knapper Not davonkommen : l’échapper belle.
- (Familier) mit heiler Haut davonkommen : s’en sortir indemne.
- (Familier) mit einem blauen Auge davonkommen : s’en sortir de justesse.
- mit einer leichten Verletzung, einer Rüge, einer geringen Strafe davonkommen : s’en sortir avec une blessure légère, avec un blâme, avec une punition légère.
- die Fahrgäste kamen mit dem Schrecken davon : les passagers en furent quittes pour une belle peur.
Diejenigen, die diese abscheulichen Verbrechen begangen haben, dürfen nicht ungestraft davonkommen.
— (« Presseerklärung von Präsidentin von der Leyen zur fünften Runde von Sanktionen gegen Russland », dans Europäische Kommission, 5 avril 2022 [texte intégral])- Les auteurs de ces crimes odieux ne doivent pas demeurer impunis.
Note : La particule davon de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule davon et le radical du verbe. Le verbe davonkommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Prononciation
- \da.ˈfɔn.ˌkɔ.mən\
- Berlin : écouter « davonkommen [daˈfɔnˌkɔmən] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage