choqueren
Néerlandais
Étymologie
- Du français choquer.
Verbe
choqueren intransitif
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | choqueer | choqueerde | 
| jij | choqueert | |
| hij, zij, het | choqueert | |
| wij | choqueren | choqueerden | 
| jullie | choqueren | |
| zij | choqueren | |
| u | choqueert | choqueerde | 
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé | 
| hebben | choquerend | gechoqueerd | 
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 94,8 % des Flamands,
- 90,5 % des Néerlandais.
 
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- (Région à préciser) : écouter « choqueren [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]