chin
Français
Étymologie
- De l’arabe ﺵ, chin.
Nom commun 1
chin \ʃin\ masculin
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Variantes
Traductions
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| chin | chins |
| \tʃin\ | |
chin \tʃin\ masculin
- (Cynologie) Variante orthographique de tchin (épagneul japonais).
Nom commun 3
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| chin | chins |
| \ʃin\ | |
chin \ʃin\ masculin
- (Métrologie) (Antiquité)
CHIN, ancienne mesure de capacité des Chinois. Le chin était la 100e partie du kou et valait 100 ho = 1000 yo = 8 décilitres = 1.409 pinte anglaise.
— (Horace Doursther, Dictionnaire universel des poids et mesures, anciens et modernes, M. Hayez, Bruxelles, 1840)
Holonymes
Méronymes
Traductions
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
chin masculin
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Anglais
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| chin \Prononciation ?\ |
chins \Prononciation ?\ |
chin \Prononciation ?\
- (Anatomie) Menton.
Vocabulaire apparenté par le sens
- chin figure dans le recueil de vocabulaire en anglais ayant pour thème : corps humain.
Prononciation
- États-Unis : écouter « chin [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « chin [Prononciation ?] »
Anagrammes
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| chin \ˈt͡ʃi\ |
chins \ˈt͡ʃis\ |
chin \ˈt͡ʃi\ (graphie normalisée) masculin (pour une femelle, on dit : china)
- Chien.
- (Armement) Pièce d’une arme à feu.
Notes
- Cette forme est prépondérante dans une grande partie du domaine occitan (limousin, provençal, vivaro-alpin, parlers biterrois et montpelliérain, entre autres). En languedocien, la variante can ne semble dans l’actualité usitée qu’en rouergat (conjointement avec chin). On la trouve également en provençal.
Synonymes
Dérivés
Prononciation
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985
- (ca) Aitor Carrera, L'Occità: Gramàtica i diccionari bàsics - Occità referencial i aranès, 2011, p. 190
- Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, T. IV, p. 578
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage