caramelo
Espagnol
Étymologie
- Du portugais caramelo.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caramelo \ka.ɾaˈme.lo\ |
caramelos \ka.ɾaˈme.los\ |
caramelo \ka.ɾaˈme.lo\ masculin
- (Cuisine) Caramel.
Entonces José Arcadio Buendía echó treinta doblones en una cazuela, y los fundió con raspadura de cobre, oropimente, azufre y plomo. Puso a hervir todo a fuego vivo en un caldero de aceite de ricino hasta obtener un jarabe espeso y pestilente más parecido al caramelo vulgar que al oro magnífico.
— (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)- José Arcadio Buendia jeta alors trente doublons dans une casserole et les fit fondre avec de la limaille de cuivre, de l’orpiment, du soufre et du plomb. Il mit le tout à bouillir à feu vif dans un chaudron rempli d’huile de ricin jusqu’à ce qu’il obtînt un épais sirop dégageant une odeur pestilentielle et faisant, davantage penser au caramel vulgaire qu’à l’or magnifique.
Dérivés
Prononciation
- Madrid : \ka.ɾaˈme.lo\
- Mexico, Bogota : \k(a).ɾaˈme.lo\
- Santiago du Chili, Caracas : \ka.ɾaˈme.lo\
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « caramelo [k(a).ɾaˈme.lo] »
Voir aussi
- caramelo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Du latin calamellus (« petit roseau ») ; selon d’autres, du latin canna (« canne ») mellis (« à miel »), littéralement : « canne à sucre ».
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caramelo | caramelos |
caramelo \kɐ.ɾɐ.mˈɛ.lu\ (Lisbonne) \ka.ɾa.mˈɛ.lʊ\ (São Paulo) masculin
- Glaçon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Cuisine) Caramel.
É preciso cuidado com estes negociantes de palavras de caramelo feito de açúcar mascavado.
— (Policarpo da Silva, O Piolho Viajante)- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Synonymes
- (Glaçon) carambina
Prononciation
- Lisbonne : \kɐ.ɾɐ.mˈɛ.lu\ (langue standard), \kɐ.ɾɐ.mˈɛ.lu\ (langage familier)
- São Paulo : \ka.ɾa.mˈɛ.lʊ\ (langue standard), \ka.ɽa.mˈɛ.lʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ka.ɾã.mˈɛ.lʊ\ (langue standard), \ka.ɾã.mˈɛ.lʊ\ (langage familier)
- Maputo : \kɐ.ɾɐ.mˈe.lu\ (langue standard), \kɐ.ɾɐ̃.mˈe.lʊ\ (langage familier)
- Luanda : \kɐ.ɾɐ.mˈɛ.lʊ\
- Dili : \kə.ɾə.mˈɛ.lʊ\
- Brésil : écouter « caramelo [ka.ɾa.mˈɛ.lʊ] »
Voir aussi
- caramelo sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Références
- « caramelo », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : caramelo. (liste des auteurs et autrices)
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes