campar
Catalan
Étymologie
Verbe
campar [kəmˈpa] 1er groupe (voir la conjugaison) transitif et pronominal
- Protéger, sauvegarder, sauver, délivrer.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- catalan oriental : [kəmˈpa]
- catalan nord-occidental : [kamˈpa]
- valencien : [kamˈpaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « campar [Prononciation ?] »
Références
- Gran Diccionari de la llengua catalana, 1999 → consulter cet ouvrage
Espagnol
Étymologie
Verbe
campar [kamˈpaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
campar (voir la conjugaison)
Prononciation
Italien
Étymologie
- Dérivé de campo.
Verbe
campar \kam.ˈpar\ intransitif (auxiliaire essere) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Survivre, vivre chichement, subsister.
Ti bastan poche briciole, lo stretto indispensabile
— (Luigi Palma et Tony De Falco, Lo stretto indispensabile)
E i tuoi malanni puoi dimenticar
In fondo, basta il minimo, sapessi quanto è facile
Trovar quel po’ che occorre per campar- Il suffit de quelques miettes, le strict minimum
Et vous tu peux oublier tes maux
En fin de compte, le minimum suffit, si tu sais comme il est facile
De trouver juste ce qu’il faut pour subsister
- Il suffit de quelques miettes, le strict minimum
Étymologie
Verbe
campar [kamˈpa] (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif, intransitif ou pronominal
- Camper, établir.
a campat longtemps
- il a vécu pendant longtemps
- Caser.
- (Vivaro-alpin) Sauver, se sauver, échapper.
- (pronominal) Se camper, se placer.
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
- 3 : escapolar
Prononciation
- languedocien : [kamˈpa]
- provençal, dauphinois : [kãᵐˈpa]
- dauphinois alpin : [kãᵐˈpaʁ]
- France (Béarn) : écouter « campar [Prononciation ?] »
Paronymes
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007