campanha
Étymologie
- Du latin campania.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| campanha \kamˈpaɲo̞\ |
campanhas \kamˈpaɲo̞s\ |
campanha \kamˈpaɲo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Campagne, champs.
anar en campanha
- faire un court voyage
batre la campanha
- battre la campagne
- Maison de campagne.
- Voyage qu’un montagnard fait dans la plaine, pour travailler pendant l’hiver.
- Mouvement d’une année, voyage sur mer.
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1
- 2
- 4
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « campanha [Prononciation ?] »
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Portugais
Étymologie
- Du latin campania.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| campanha | campanhas |
campanha \kɐ̃.pˈɐ.ɲɐ\ (Lisbonne) \kə̃.pˈə.ɲə\ (São Paulo) féminin
- Campagne.
A transição de 2002 (...) foi considerada exemplar (...). Com Bolsonaro, que foi agressivo em campanha e não felicitou o rival na noite eleitoral, a transição é vista, no mínimo, como desafiadora.
— (João Almeida Moreira, « E agora Brasil? Os 12 trabalhos de Lula da Silva », dans Diário de Notícias, 1 novembre 2022 [texte intégral])- La transition de 2002 (...) a été considérée comme exemplaire (...). Avec Bolsonaro, qui était agressif pendant sa campagne et n'a pas félicité son rival le soir de l'élection, la transition est vue comme pour le moins difficile.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne: \kɐ̃.pˈɐ.ɲɐ\ (langue standard), \kɐ̃.pˈɐ.ɲɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \kə̃.pˈə.ɲə\ (langue standard), \kə̃.pˈə.ɲə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kɐ̃.pˈɐ̃.ɲɐ\ (langue standard), \kɐ̃.pˈɐ̃.ɲɐ\ (langage familier)
- Maputo: \kã.pˈɐ.ɲɐ\ (langue standard), \kãm.pˈã.ɲɐ\ (langage familier)
- Luanda: \kɐ̃m.pˈa.ɲɐ\
- Dili: \kãm.pˈa.ɲə\
Références
- « campanha », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage