caminada
Espagnol
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe caminar | ||
|---|---|---|
| Participe | ||
| Passé | ||
| (féminin singulier) caminada | ||
caminada \ka.miˈna.ða\
- Participe passé féminin singulier de caminar.
Prononciation
- Madrid : \ka.miˈna.ða\
- Mexico, Bogota : \k(a).miˈna.da\
- Santiago du Chili, Caracas : \ka.miˈna.ða\
Étymologie
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caminada \kamiˈnaðo̞\ |
caminadas \kamiˈnaðo̞s\ |
caminada \kamiˈnaðo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Marche, traite de chemin, randonnée.
Aprés la pausada, reprendrem la caminada.
— (Achille Montel)- Après la pause, nous reprendrons la randonnée.
De fach, aquestas doas jornadas de caminada se van debanar siá sus las crestas de la val de Berlon, siá dins sas ribas.
— (Sèrgi Viaule, Escorregudas en Albigés, 2012 [2])- De fait, ces deux journées de randonnée vont se dérouler soit sur les crêtes du val de Berlon, soit sur ses rives.
Vocabulaire apparenté par le sens
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caminada \kamiˈnaðo̞\ |
caminadas \kamiˈnaðo̞s\ |
caminada \kamiˈnaðo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Presbytère, maison curiale.
Cerqui la caminada. Veni trobar vòstre curat, Monsen l’abat Croset, per demandar una plaça de regent d’escòla.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [2])- Je cherche le presbytère. Je viens trouver votre curé, Monsieur l’abbé Croset, pour demander une place de maître d’école.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- languedocien : [kamiˈnaðo̞]
- gascon (selon Mistral) : [kaˈmjaðo̞]
- France (Béarn) : écouter « caminada [kamiˈnaðo̞] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- [2] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage