calendas
 : Calendas
Latin
Forme de nom commun
calendas \Prononciation ?\
- Accusatif de calendae.
Étymologie
- Du latin calendae.
Nom commun
calendas [kaˈlendo̞s] (graphie normalisée) féminin pluriel
- Calendes, premier jour de chaque mois chez les Romains.
- (Rouergat) Les douze jours qui précèdent Noël.
- sonar calendas - sonner les cloches tous les soirs pendant les jours qui précèdent la fête de Noël
 
 
- (Provençal) Fêtes de Noël.
- per calendas - à la Noël
 
- faire calendas - célébrer la veille de Noël par une collation, généralement composée de poisson, de morue frite, d’escargots, de cardon, de céleri, de toutes sortes de fruits, de falette à l’huile ou de lasagne (dans les Alpes), de nougat et de vin cuit ; se régaler, se réjouir
 
- n’en farai mei calendas - j’en ferai mon régal
 
- aubada de calendas - concerts nocturnes que des troupes de musiciens donnaient autrefois dans les rues de Marseille, pendant les quatre semaines qui précèdent la Noël
 
- pater de calendas - paternôtre blanche, prière légendaire en vers occitans à laquelle les gens du peuple attribuent certaines vertus et indulgences
 
- calendas frejas, — (Proverbes)
 Espiga plena.
 variante :
 calenda gelada,
 Espiga granada.- Noël gelée, riche moisson
 
- Quand calendas es lo divendres,
 Pòts semenar dins lei cèndres.- Quand la Noël se trouve un vendredi, on peut semer partout, la récolte sera bonne
 
 
- Mets que l’on mange à Noël, présent que l’on fait à l’occasion de cette fête.
- portar lei calendas - porter les présents de Noël ; à Marseille, à cette époque, les marchands de vin donnent à leurs pratiques une bouteille de vin cuit et les boulangers une galette
 
 
- (Botanique) Petit houx.
Variantes
- calenas (niçois)
- calènas (provençal)
Vocabulaire apparenté par le sens
- 2
- timpolas
- 3
- 4
- 5
Prononciation
- languedocien : [kaˈlendo̞s]
- provençal maritime : [kaˈlẽⁿdo̞]
- provençal rhodanien : [kaˈlɛ̃ⁿdo̞]
- rouergat : [kɔˈlendo̞s]
Références
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage