burla
Français
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe burler | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Passé simple | ||
| il burla | ||
burla \byʁ.la\
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Catalan
Étymologie
- D'origine inconnue. Probablement dérivé du latin *burrŭla.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| burla \buɾlə\ |
burles \buɾləs\ |
burla [ˈbuɾlə] ou [ˈbuɾla] féminin
- Plaisanterie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
Synonymes
- broma
- escarni
Prononciation
Espagnol
Étymologie
- D'origine inconnue. Probablement dérivé du latin *burrŭla.
Nom commun
burla \ˈbuɾla\ féminin
- Plaisanterie, moquerie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
- broma
- escarnio
Apparentés étymologiques
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe burlar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| (él/ella/ello/usted) burla | ||
| Impératif | Présent | (tú) burla |
burla \ˈbuɾ.la\
Prononciation
- Venezuela : écouter « burla [ˈbuɾ.la] »
Italien
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| burla \ˈbur.la\ |
burle \ˈbur.le\ |
burla \ˈbur.la\ féminin
- Plaisanterie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
- burla sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
- [1] : Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- (Nom commun 1) → voir borla.
- (Nom commun 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
- (Nom commun 3) → voir bèrla.
- (Nom commun 4) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom commun 1
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| burla \ˈbyrlo̯\ |
burlas \ˈbyrlo̯s\ |
burla \ˈbyrlo̯\ (graphie normalisée) féminin
- Variante de borla, Plaisanterie, moquerie, tromperie.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Apparentés étymologiques
Nom commun 2
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| burla \ˈbyrlo̯\ |
burlas \ˈbyrlo̯s\ |
burla \ˈbyrlo̯\ (graphie normalisée) féminin
- Jeu de boules.
Nom commun 3
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| burla \ˈbyrlo̯\ |
burlas \ˈbyrlo̯s\ |
burla \ˈbyrlo̯\ (graphie normalisée) féminin
- Variante de bèrla (Botanique) Berle, genre de plantes de la famille des ombellifères.
Nom commun 4
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| burla | burlas |
| [ˈbyrlo̯] | |
burla \ˈbyrlo̯\ (graphie normalisée) féminin
- (Météorologie) (Vivaro-alpin) (Provençal) Burle, vent du nord soufflant sur le Massif central, blizzard.
Apparentés étymologiques
Forme de verbe
burla \ˈbyrlo̯\ (graphie normalisée)
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « burla [ˈbyrlo̯] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Portugais
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe burlar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela burla | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) burla |
Prononciation
- Lisbonne: \bˈuɾ.lɐ\ (langue standard), \bˈuɾ.lɐ\ (langage familier)
- São Paulo: \bˈux.lə\ (langue standard), \bˈux.lə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \bˈuɦ.lɐ\ (langue standard), \bˈuɦ.lɐ\ (langage familier)
- Maputo: \bˈur.lɐ\ (langue standard), \bˈur.lɐ\ (langage familier)
- Luanda: \bˈuɾ.lɐ\
- Dili: \bˈur.lə\
Références
- « burla », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage