brein
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
brein \Prononciation ?\
Prononciation
- Afrique du Sud : écouter « brein [Prononciation ?] »
Étymologie
Adjectif
| Nature | Forme |
|---|---|
| Positif | brein |
| Comparatif | breinocʼh |
| Superlatif | breinañ |
| Exclamatif | breinat |
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | brein |
| Adoucissante | vrein |
brein \ˈbrɛ̃jn\
- Pourri.
Pa ne vez ket brein ar bezin ne vez ket mad da demzi an douar.
— (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 64)- Lorsque le goémon n’est pas pourri, il n’est pas bon pour engraisser la terre.
- Inculte (terre).
Dérivés
- breinadur
- breinadurezh
- breinaj
- breinañ, breiniñ
- breinar
- breinder
- breinentez
- breiner
- breinerezh
- breinidigezh
- brein-krign
- breinus
- divrein
- divreinañ
- divreinus
Références
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Ranko Matasović, Etymological Dictionary of Proto-Celtic, Brill, Leyde, Boston, 2009, ISBN 978-90-04-17336-1 (ISSN 1574-3586), page 73
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
brein
Synonymes
Néerlandais
Étymologie
- Du moyen néerlandais brein, forme concurrente des plus fréquents bragen et bregen, du vieux néerlandais *bragan, *bregin, issu du proto-germanique occidental *bragn, du proto-germanique *bragną.
Nom commun
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nom | brein | breinen |
| Diminutif | breintje | breintjes |
- Cerveau, cervelle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Cerveau, tête, personne intelligente.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Dérivés
- breinbaas
- breinloos
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « brein [ˈbrɛɪn] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]