bonificar
Catalan
Étymologie
- Du latin bonus et -ficar.
Verbe
bonificar transitif
Prononciation
- catalan central, ibizois, minorquin, formenterois, roussillonnais : \bunifiˈka\
- valencien : \bonifiˈkaɾ\
- catalan nord-occidental, majorquin : \bonifiˈka\
Espagnol
Étymologie
- Du latin bonus et -ficar.
Verbe
bonificar \bo.ni.fiˈkaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
- descontar, rebajar (« ristourner »)
Dérivés
Références
- Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
bonificar \bu.ni.fi.kˈaɾ\ (Lisbonne) \bo.ni.fi.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- Lisbonne : \bu.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \bu.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \bo.ni.fi.kˈa\ (langue standard), \bo.ni.fi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \bõ.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \bõ.ni.fi.kˈa\ (langage familier)
- Maputo : \bo.ni.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \bõ.ni.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \bo.ni.fi.kˈaɾ\
- Dili : \bo.ni.fi.kˈaɾ\
Références
- « bonificar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage