aveine
Français
Étymologie
- Du latin avēna, même sens.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| aveine | aveines |
| \a.vɛn\ | |
aveine \a.vɛn\ masculin
Notes
- Le « aveine », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage indique : Bourguignon : aivonne ; Berry, 'aveine' ; picard, avène ; occitan et espagnol avena ; portugais avêa ; italien avena. Aveine était encore la forme normale et régulière au XVIe siècle, avoine étant une forme dialectale de l'Est.
Ce ou ces termes devraient être créés dans des articles séparés.
- cheval d’aveine, cheval de peine : Un homme bien payé doit bien travailler.
- cheval faisant la peine ne mange pas l’aveine : Ce n’est pas celui qui a le plus de peine qui est le mieux traité.
Traductions
- Angevin : aveine (*)
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
- « aveine », dans Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
Ancien français
Étymologie
- Du latin avena.
Nom commun
aveine *\Prononciation ?\ féminin
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : avoine
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (avoine)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| aveine | aveines |
| \Prononciation ?\ | |
aveine \Prononciation ?\ féminin
Références
- Charles Ménière, Glossaire angevin étymologique comparé avec différents dialectes, Lachèse et Dolbeau, Angers, 1881, page 191 à 562, p. 231 → [version en ligne]