antigamente
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
antigamente \ɐ̃.ti.gɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ə̃.tʃi.ga.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
- Autrefois.
Antigamente, não havia senão noite. E Deus pastoreava as estrelas no céu. Quando lhes dava mais alimento elas engordavam e a sua pança abarrotava de luz.
— (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)- Autrefois, il n’existait que la nuit. Et Dieu faisait paître les étoiles dans le ciel. Quand Il les alimentait davantage, elles grossissaient et leurs panses regorgeaient de lumière.
Prononciation
- Lisbonne : \ɐ̃.ti.gɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ɐ̃.ti.gɐ.mˈẽt\ (langage familier)
- São Paulo : \ə̃.tʃi.ga.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ə̃.ti.ga.mˈẽ.ti\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɐ̃.tʃi.gã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ɐ̃.tʃi.gã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
- Maputo : \ã.ti.gɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ãn.θi.gɐ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
- Luanda : \ɐ̃n.ti.gɐ.mˈẽjn.tɨ\
- Dili : \ãn.ti.gə.mˈẽntʰ\
Références
- « antigamente », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage