amuseren
Néerlandais
Étymologie
- Du français amuser.
Verbe
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | amuseer | amuseerde |
| jij | amuseert | |
| hij, zij, het | amuseert | |
| wij | amuseren | amuseerden |
| jullie | amuseren | |
| zij | amuseren | |
| u | amuseert | amuseerde |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | amuserend | geamuseerd |
amuseren \Prononciation ?\ transitif ou pronominal
- Distraire
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Pronominal) S’amuser.
- Zich amuseren.
- S’amuser, se divertir.
- Zich kostelijk amuseren.
- Se payer du bon temps.
- Zich amuseren.
Synonymes
utilisation transitive
- onderhouden
- opvrolijken
- vermaken
utilisation pronominale
- zich vermaken
Apparentés étymologiques
- amusement
- amusementsmuziek
Vocabulaire apparenté par le sens
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 97,8 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation
- Pays-Bas : écouter « amuseren [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]