amagar

Catalan

Étymologie

Voir l’espagnol amagar.

Verbe

amagar [əməˈɣa], [amaˈɣaɾ] transitif

  1. Cacher.
    • Qui se n'absté
      de bé preicar
      e declarar
      a l'ignorant
      és, soterrant
      malvat servent
      lo seu talent:
      no res guanyant
      e l'ajustant,
      or ell amaga,
      en lo món vaga
      i lo temps perd.
       (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

Prononciation

Espagnol

Étymologie

Du gotique *af-maga apparenté à l’ancien français amaier, esmaier (« inquiéter »).

Verbe

amagar \a.maˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Menacer.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  2. (Pour une maladie) Menacer, montrer ses premiers signes.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
  3. Se cacher.

Dérivés

  • amagamiento

Prononciation

Références

Étymologie

Voir l’espagnol amagar.

Verbe

amagar \amaˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’amagar) (graphie normalisée)

  1. Cacher, planquer.
    • Son dins aquel potz, que mon Mèstre las i ten amagadas.  (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 173, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
      Elles sont dans ce puits, où mon Maître les tient cachées.

Notes

  • Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.

Synonymes

Dérivés

Références