afiscar
Étymologie
- Du latin fixicare plus préfixe ad-.
Verbe
afiscar \a.fisˈka\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’afiscar)
- Exciter, passionner, attirer, enjôler, charmer, irriter.
L’òme semblabla pro afiscat a relevar l’escomesa. Se metèt al trabalh quasi còpsec.
— (Sèrgi Viaule, Passejada en Escandinavia, 2011 [1])- L'homme semblait très excité à relever le pari. Il se mit au travail quasi tout de suite.
L’endeman arribèt a la boca de la nuech, daurada coma un calice, musquetada, afiscada que non plus dins una rauba extravaganta de caraca, lei braç cargats de recaptis.
— (Romieg Jumèu, Embolh a Malamosca, 2014 [1])- Le lendemain elle arriva à la tombée de la nuit, dorée comme un calice, parfumée, excitée comme pas possible dans une robe extravagante de gitane, les bras chargés de provisions.
Notes
- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i.
Dérivés
- afisc
- afiscador
- afiscalhar
- afiscament
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage