abirren
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich irre ab |
| 2e du sing. | du irrst ab | |
| 3e du sing. | er/sie/es irrt ab | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich irrte ab |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich irrte ab |
| Impératif | 2e du sing. | irre ab! |
| 2e du plur. | irrt ab! | |
| Participe passé | abgeirrt | |
| Auxiliaire | sein | |
| voir conjugaison allemande | ||
abirren \ˈɑpʔ.ɪ.ʁən\ intransitif (voir la conjugaison)
- (Soutenu) S’écarter, se détourner.
Vom rechten Wege abirren.
- Faire fausse route.
Seine Augen irren ab, sein Blick irrt ab.
- Il détourne les yeux, le regard.
Vom Thema abirren.
- Dévier du sujet.
Seine Gedanken sind abgeirrt.
- Il est perdu dans ses pensées.
Seine Aufmerksamkeit irrt ab.
- Son attention diminue.
Sein Geist irrt ab.
- Son esprit est ailleurs.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « abirren [Prononciation ?] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage