abadar

Étymologie

  • norme orthographique ORB
  1. De l'occitan badar : Selon le glossaire des patois de Suisse romande, le mot abadar est originaire de l'occitan badar et se diffuse en partant du sud.

Verbe

abadar \abadɒ\

  1. lever.
  2. soulever.
  3. faire sortir
  4. laisser
  5. lâcher
  6. libérer
  7. (Temps) Eclaircir.

Variantes dialectales

Savoie (Graphie de Conflans)

  1. abadâ (très répandu)
  2. abado' (Reignier, Juvigny)

Suisse (graphie GPSR)

  1. abada̩

Dérivés dans d’autres langues

Références

  • {{R:dictionnaire francoprovençal/français français/francoprovençal. Dominique Stich. éditions le carré 2003. ISBN 2-908150-15-8}}
  • Modèle:R:abad (réd. Gch.), Glossaire des patois de la Suisse romande, fondé par L. Gauchat, J. Jeanjaquet et E. Tappolet, Genève, Droz, 1924-, Tome I, p. 29.

    Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

    Étymologie

    De badar.

    Verbe

    abadar \aβaˈðaː\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif

    1. Ouvrir la bouche ou le bec.
    2. (Niçois) Admirer.

    Variantes

    Références

    Portugais

    Étymologie

    Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

    Verbe

    abadar \ɐ.bɐ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ba.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

    1. Doter (une abbaye) d’un abbé.

    Notes

    • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

    Prononciation

    Références

    • « abadar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage