Caractère

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 竹+ 8 trait(s) - Nombre total de traits : 14
  • Codage informatique : Unicode : U+7B8B - Big5 : BAE0 - Cangjie : 竹戈戈 (HII) - Quatre coins : 88503
  • Forme alternative :

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0887.040
  • Morobashi: 26122
  • Dae Jaweon: 1315.030
  • Hanyu Da Zidian: 52981.040

Chinois

Nom commun

Simplifié
Traditionnel

jiān \t͡ɕi̯ɛn˥\ (traditionnel), variante .

  1. (Télécommunications) Lettre, note de papier.

Dérivés

  • 花箋花笺 (huājiān)
  • 龍箋龙笺 (lóngjiān)
  • 信箋信笺 (xìnjiān, « papier à lettre »)

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

  • mandarin \t͡ɕi̯ɛn˥\
    • Pinyin : jiān
    • EFEO : kiān, tsiān
    • Wade-Giles : chiān5
    • Yale : jiān
    • Zhuyin : Erreur Lua dans Module:cmn-pron à la ligne 295 : Zhuyin conversion unsuccessful: "jiān5". Are you using a valid Pinyin syllable? Is the text using a breve letter instead of a caron one?.
  • cantonais yue

Coréen

Sinogramme

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

Prononciation

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Sinogramme

(tiễn)

Nom commun

(tiễn)

  1. Tablettes en bambou sur lesquelles on écrivait [1].
  2. Un document [1].

Dérivés

  • 龍箋 (long tiễn) — tablette impériale, lettre émanant du souverain [2][1]
  • 花箋 (hoa tiễn, hoa tiên) — écrit avec des ornements [1]
  1. 1 2 3 4 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 314 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 372 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org