箋
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0887.040
- Morobashi: 26122
- Dae Jaweon: 1315.030
- Hanyu Da Zidian: 52981.040
Chinois
Nom commun
| Simplifié | 笺 |
|---|---|
| Traditionnel | 箋 |
箋 \t͡ɕi̯ɛn˥\ (traditionnel), variante 牋/笺.
Dérivés
- 花箋/花笺 (huājiān)
- 龍箋/龙笺 (lóngjiān)
- 信箋/信笺 (xìnjiān, « papier à lettre »)
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \t͡ɕi̯ɛn˥\
- Pinyin :
- EFEO : kiān, tsiān
- Wade-Giles : chiān5
- Yale : jiān
- Zhuyin : Erreur Lua dans Module:cmn-pron à la ligne 295 : Zhuyin conversion unsuccessful: "jiān5". Are you using a valid Pinyin syllable? Is the text using a breve letter instead of a caron one?.
- cantonais yue
Coréen
Sinogramme
箋
- Hangeul : 전
- Eumhun : 기록할 전, 글 전
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : jeon
- Romanisation McCune-Reischauer : chŏn
- Yale : cen
Références
Japonais
Sinogramme
箋
Prononciation
Sinogramme
箋 (tiễn)
Nom commun
箋 (tiễn)
Dérivés
- 龍箋 (long tiễn) — tablette impériale, lettre émanant du souverain [2][1]
- 花箋 (hoa tiễn, hoa tiên) — écrit avec des ornements [1]
- 1 2 3 4 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 314 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 372 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org