Caractère


Scène d’origine


Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze


Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Le caractère représente deux mains droites ( en bas et 𠂇 en haut) qui agissent dans le même sens.
Idée de coopération : Agir ensemble
Signification de base
Agir ensemble > Obéir.
Agir ensemble, agir de concert > Avoir les mêmes sentiments > Deux ensemble >
Deux ensemble > Compagnon > S’associer
Deux ensemble > Ami > Lier d’amitié > Aimer, traiter avec bonté > Aimer ses frères, amitié fraternelle
Variante graphique
Le caractère a gardé sa forme sigillaire dans .

En composition

À droite : ,

En bas : , ,

Sous un 冖 :

Classification

  • Rangement dans les dictionnaires : Clé : 又+ 2 trait(s) - Nombre total de traits : 4
  • Codage informatique : Unicode : U+53CB - Big5 : A4CD - Cangjie : 大水 (KE) - Quatre coins : 40047

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

  • KangXi: 0165.060
  • Morobashi: 03119
  • Dae Jaweon: 0374.180
  • Hanyu Da Zidian: 10391.010

Chinois

Sinogramme

Simplifié et
traditionnel

yǒu \i̯oʊ̯˨˩˦\

Nom commun

Simplifié et
traditionnel

yǒu \i̯oʊ̯˨˩˦\

  1. (Sociologie) Ami, compagnon, camarade
  2. (Sociologie) Fraternité

Dérivés

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen

Références

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul

Japonais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Prononciation

Prononciation manquante. (Ajouter)

Caractère

Nom commun

Kanji
Hiragana とも
Transcription tomo
Prononciation
\to̞˦.mo̞˨.◌˨\

 tomo \to̞˦.mo̞˨.◌˨\

  1. Ami.
    • 君は私の だよ。
      Kimi wa watashi no tomo da yo.
      Tu es mon ami.

Dérivés

Références

  • Dictionnaire des kanji japonais []

Sinogramme

(hữu)

Nom commun

(hữu)

  1. (Sociologie) Ami, camarade, compagnon, associé[1].
  2. (Sociologie) Amitié, cordialité, affection[1].

Verbe

(hữu)

  1. Se lier d'amitié[1].

Références

  1. 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 282 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org