העבד
Forme de nom commun
| Mot | Prononciation | Sens | |
|---|---|---|---|
| Préfixe | ה | article défini | |
| forme absolue | עבד | ʔæ.væð | esclave/serviteur | 
העבד masculin */hɑ.ʔæ.væð/
- Forme agglutinée avec préfixe de עבד à l’état absolu
- וַיֹּאמֶראֵלָיוהָעֶבֶדאוּלַילֹא־תֹאבֶההָאִשָּׁהלָלֶכֶתאַחֲרַיאֶל־הָאָרֶץהַזֹּאתהֶהָשֵׁבאָשִׁיבאֶת־בִּנְךָאֶל־הָאָרֶץאֲשֶׁר־יָצָאתָמִשָּׁם׃ (Gn 24, 5)
- Le serviteur lui répondit: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d’où tu es sorti? (Trad. Segond)
 
 - וַיָּשֶׂםהָעֶבֶדאֶת־יָדוֹתַּחַתיֶרֶךְאַבְרָהָםאֲדֹנָיווַיִּשָּׁבַעלוֹעַל־הַדָּבָרהַזֶּה׃ (Gn 24, 9)
- Le serviteur mit sa main sous la cuisse d’Abraham, son seigneur, et lui jura d’observer ces choses. (Trad. Segond)
 
 - וַיִּקַּחהָעֶבֶדעֲשָׂרָהגְמַלִּיםמִגְּמַלֵּיאֲדֹנָיווַיֵּלֶךְוְכָל־טוּבאֲדֹנָיובְּיָדוֹוַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל־אֲרַם נַהֲרַיִםאֶל־עִירנָחוֹר׃ (Gn 24, 10)
- Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant à sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor. (Trad. Segond)
 
 - וַיָּרָץהָעֶבֶדלִקְרָאתָהּוַיֹּאמֶרהַגְמִיאִינִינָאמְעַט־מַיִםמִכַּדֵּךְ׃ (Gn 24, 17)
- Le serviteur courut au-devant d’elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d’eau de ta cruche. (Trad. Segond)
 
 - וַיּוֹצֵאהָעֶבֶדכְּלֵי־כֶסֶףוּכְלֵיזָהָבוּבְגָדִיםוַיִּתֵּןלְרִבְקָהוּמִגְדָּנֹתנָתַןלְאָחִיהָוּלְאִמָּהּ׃ (Gn 24, 53)
- Et le serviteur sortit des objets d’argent, des objets d’or, et des vêtements, qu’il donna à Rebecca; il fit aussi de riches présents à son frère et à sa mère. (Trad. Segond)
 
 - וַתָּקָםרִבְקָהוְנַעֲרֹתֶיהָוַתִּרְכַּבְנָהעַל־הַגְּמַלִּיםוַתֵּלַכְנָהאַחֲרֵיהָאִישׁוַיִּקַּחהָעֶבֶדאֶת־רִבְקָהוַיֵּלַךְ׃ (Gn 24, 61)
- Rebecca se leva, avec ses servantes; elles montèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit. (Trad. Segond)
 
 - וַתֹּאמֶראֶל־הָעֶבֶדמִי־הָאִישׁהַלָּזֶההַהֹלֵךְבַּשָּׂדֶהלִקְרָאתֵנוּוַיֹּאמֶרהָעֶבֶדהוּאאֲדֹנִיוַתִּקַּחהַצָּעִיףוַתִּתְכָּס׃ (Gn 24, 65)
- Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. (Trad. Segond)
 
 - וַיְסַפֵּרהָעֶבֶדלְיִצְחָקאֵתכָּל־הַדְּבָרִיםאֲשֶׁרעָשָׂה׃ (Gn 24, 66)
- Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites. (Trad. Segond)
 
 - וַתְּדַבֵּראֵלָיוכַּדְּבָרִיםהָאֵלֶּהלֵאמֹרבָּא־אֵלַיהָעֶבֶדהָעִבְרִיאֲשֶׁר־הֵבֵאתָלָּנוּלְצַחֶקבִּי׃ (Gn 39, 17)
- Alors elle lui parla ainsi: l’esclave hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se jouer de moi. (Trad. Segond)
 
 
 - וַיֹּאמֶראֵלָיוהָעֶבֶדאוּלַילֹא־תֹאבֶההָאִשָּׁהלָלֶכֶתאַחֲרַיאֶל־הָאָרֶץהַזֹּאתהֶהָשֵׁבאָשִׁיבאֶת־בִּנְךָאֶל־הָאָרֶץאֲשֶׁר־יָצָאתָמִשָּׁם׃ (Gn 24, 5)
 
Prononciation
- Masorète: הָעֶבֶד
 - API: */hɑ.ʔæ.væð/