не всё то золото, что блестит

Russe

Étymologie

Composé de не, всё, то, золото, что et блестеть, littéralement « n’est pas or tout ce qui brille ».

Locution-phrase

не всё то золото, что блестит (ne vsio to zoloto, tchto blestit) \Prononciation ?\

  1. Tout ce qui brille n’est pas or.
    • Он весь объясняется одною, и притом чрезвычайно простоватою, пословицей: Не все то золото, что блестит. Блеска ведь у этого поддельного добра — хоть отбавляй, ну а существенной силы — никакой.  (Vladimir Soloviev, Trois Entretiens)
      Pour l’expliquer entièrement, il suffit d’un seul proverbe, qui est d’ailleurs d’une extrême simplicité : « Tout ce qui brille n’est pas or. » Le bien frelaté qui a perdu son éclat n’a plus aucune valeur essentielle.

Synonymes

  • не всё то цыган, что черно

Prononciation

  • Russie (Saint-Pétersbourg) : écouter « не всё то золото, что блестит [Prononciation ?] »

Références

  • Marina Papot, Galina Ovtchinikova, Du tac au tac russe, 2003, 128 pages, page 34