χαίρω
Étymologie
- Du grec ancien χαίρω, kaírō.
Verbe
χαίρω (kaírō) \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Se réjouir.
Χαίρω πολύ!
- Enchanté (de faire votre connaissance) !
Χαίρε Μαρία.
- Je vous salue Marie.
Dérivés
- χαίρετε (« salut ! »)
Apparentés étymologiques
- χάρη (« grâce »)
Références
- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (χαίρω)
Grec ancien
Étymologie
Verbe
χαίρω, khaírō *\kʰǎi̯.rɔː\ (voir la conjugaison)
- Se réjouir.
χαίρω τὸν μῦθον ἀκούσας
- je me réjouis d’entendre que…
οὐ χαιρήσεις
- tu ne perds rien pour attendre, tu ne riras pas.
Χαῖρε
- réjouis-toi (c’est-à-dire), joie à toi ! salut à toi !
πάντοτε χαίρετε
— (Thessaloniciens, 5.16)- réjouissez-vous en tous temps
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
- Grec : χαίρω
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « χαίρω [kʰǎi̯.rɔː] »
Références
- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901
- « χαίρω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage