φελλός
Étymologie
- Du grec ancien φελλός, phellós.
Nom commun
φελλός, fellós \Prononciation ?\ masculin
- Liège, objet de liège.
φελλοὶ δ᾽ ὣς ἄγουσι δίκτυον.
— (Eschyle, Les Choéphores)- les bouchons de liège qui portent [font flotter] le filet.
- Bouchon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Pêche) Bouchon, flotteur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Argot) Idiot, personne bouchée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Grec ancien
Étymologie
Nom commun
φελλός, phellós *\Prononciation ?\ masculin
- Liège.
ἅτε γὰρ εἰνάλιον πόνον ἐχοίσας βαθὺν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστός εἰμι, φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας.
— (Pindare, Pythiques, chap.II, Au même Hiéron, vainqueur à la course des chars, Strophe 4, 1841)- tandis que la mer tourmentée pèse sur tout le filet au fond de l'abime, moi je surnage, pareil au liège au-dessus des ondes amères.
- flotteur en liège, soutenant les filets de pêche
θανόντι· φελλοὶ δ᾽ ὣς ἄγουσι δίκτυον,
— (Les Choéphores, Eschyle, scène 3, vers 506 ; traduction par Philippe Renault)
τὸν ἐκ βυθοῦ κλωστῆρα σῴζοντες λίνου.
ἄκου᾽, ὑπὲρ σοῦ τοιάδ᾽ ἔστ᾽ ὀδύρματα.
αὐτὸς δὲ σῴζῃ τόνδε τιμήσας λόγον.- Les enfants du héros perpétuent son nom saint,
Tel un liège sauvant de l'abîme marin
Le lourd filet de lin. Entends-moi de nouveau :
Si sans cesse je geins, c'est par amour de toi.
En exauçant nos vœux, tu te sauves toi-même.
- Les enfants du héros perpétuent son nom saint,
- (Botanique) Chêne-liège.
- Théophraste, Recherche sur les plantes, livre I, chap.2,7...[2]
Dérivés
- παντοφελλός
Dérivés dans d’autres langues
- Français : phelloderme
- Français : phellogène
- Grec : φελλός
- Latin : phellos
Références
- « φελλός », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Vitruve, De l'architecture, traduit par Jean Soubiran, livre IX, L'horloge de Ctésibus, §5, commentaire 34, p.274, 1969