čáhppesbuokča
Étymologie
- De čáhppat (« noir ») et de buokča (« plongeur »).
Nom commun
| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | čáhppesbuokča | čáhppesbuovččat |
| Accusatif Génitif |
čáhppesbuovčča | čáhppesbuovččaid |
| Illatif | čáhppesbukčii | čáhppesbuovččaide |
| Locatif | čáhppesbuovččas | čáhppesbuovččain |
| Comitatif | čáhppesbuovččain | čáhppesbuovččaiguin |
| Essif | čáhppesbuokčan | |
| Avec suffixes possessifs |
Singulier | Duel | Pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re personne | čáhppesbuokčan | čáhppesbuokčame | čáhppesbuokčamet |
| 2e personne | čáhppesbuokčat | čáhppesbuokčade | čáhppesbuokčadet |
| 3e personne | čáhppesbuokčas | čáhppesbuokčaska | čáhppesbuokčaset |
čáhppesbuokča /ˈt͡ʃahːpesbuo̯kt͡ʃɑ/
- Grèbe esclavon.
Vardnesjeakkis bessejit ruksesjuolčoavžžu, rávggoš, vuoktafiehta, snárttal, čáhppesbuokča, niitocivkkán, suovkacizáš, njukča ja vel eambbosat.
— (designmanual.norgesnasjonalparker.no)- Á Vardnesmyra, nichent le chevalier gambette, le combattant varié, le fuligule morillon, le canard siffleur, le grèbe esclavon, le pipit farlouse, le bruant des roseaux, le cygne et bien d’autres encore.