Wir sind des Geyers schwarzer Haufen
Wir sind des Geyers schwarzer Haufen est un chant allemand datant des années 1920 et s'inspirant des revendications de Florian Geyer, dans sa participation à la guerre des Paysans allemands.
Le texte s'inspire de Kunrad de Heinrich von Reder (de) (1885), et l'air est de Fritz Sotke (de) (1919).
Cette chanson a ensuite été utilisée par les nazis car elle s'opposait à la noblesse et à l'Église. Par la suite, l'armée de la RDA en a fait un de ses hymnes officiels.
Texte original
- Wir sind des Geyers schwarzer Haufen, heia hoho,
 - und wollen mit Tyrannen raufen, heia hoho.
 
: Refrain : Spieß voran, drauf und dran,
- setzt auf’s Klosterdach den roten Hahn!
 
: Wir wollens dem Herrn im Himmel klagen, kyrieleys,
- daß wir den Pfaffen nicht dürfen totschlagen, kyrieleys.
 
: Uns führt der Florian Geyer an, trotz Acht und Bann,
- den Bundschuh führt er in der Fahn', hat Helm und Harnisch an.
 
: Als Adam grub und Eva spann, kyrieleys,
- wo war denn da der Edelmann? kyrieleys.
 
: Des Edelmannes Kindelein, heia hoho,
- das schicken wir in die Höll’ hinein, heia hoho.
 
: Des Edelmannes Töchterlein, heia hoho,
- soll heute uns’re Buhle sein, heia hoho.
 
: Nun gilt es Schloß, Abtei und Stift, heia hoho,
- uns gilt nichts als die Heil’ge Schrift, heia hoho.
 
: Das Reich und der Kaiser hören uns nicht, heia hoho,
- wir halten selber das Gericht, heia hoho.
 
: Ein gleich’ Gesetz das wollen wir han’, heia hoho,
- vom Fürsten bis zum Bauersmann, heia hoho.
 
: Wir woll’n nicht länger sein ein Knecht, heia hoho,
- Leibeigen, frönig, ohne Recht, heia hoho.
 
: Bei Weinsberg setzt es Brand und Stank, heia hoho,
- gar mancher über die Klinge sprang, heia hoho.
 
: Sie schlugen uns mit Prügeln platt, heia hoho,
- und machten uns mit Hunger satt, heia hoho.
 
: Geschlagen ziehen wir nach Haus, heia hoho,
- uns’re Enkel fechten’s besser aus, heia hoho.
 
Traduction
- Nous sommes les troupes noires de Geyer, heia hoho!
 - Et nous luttons contre la tyrannie, heia hoho!
 
- Refrain : Pointez vos lances, Allez en avant!
 - Mettez le feu au toit de l'abbaye
 
- Notre père qui êtes aux cieux, nous vous demandons, kyrieleis,
 - De pouvoir tuer les prêtres
 
- Et nous sommes conduits par Florian Geyer, hors-la-loi et excommuniés,
 - Il se bat avec nous, et il a une armure et un casque,
 
- Quand Adam bêchait et qu'Eve filait, kyrieleis
 - Où était alors le noble? kyrieleis
 
- Les fils des nobles, heia hoho,
 - Nous les enverrons en enfer, heia hoho,
 
- Les filles des nobles, heia hoho,
 - Devraient être aujourd'hui nos maîtresses, heia hoho,
 
- Maintenant, plus de château d'abbaye ou de seigneur, heia hoho,
 - Nous n'appliquons plus que les Saintes Écritures, heia hoho.
 
- L'empire et l'empereur ne nous écoutent pas, heia hoho,
 - Nous ne croyons que le Tribunal, heia hoho,
 
- Une loi que nous voulons, heia hoho,
 - Est l'égalité des princes et des fermiers, heia hoho,
 
- Nous voulons qu'il n'y ait plus un serviteur, heia hoho,
 - Esclave, serf sans droit, heia hohho
 
- Dans le vignoble, il y a le feu et la puanteur, heia hoho,
 - Certains ont même été tués, heia hoho,
 
- Ils nous ont donné la bastonnade, heia hoho,
 - Et nous ont affamés, heia hoho,
 
- Battus, nous rentrons à la maison, heia hoho,
 - Nos petits-enfants se battront mieux, heia hoho.
 
Bibliographie
- Walter Moßmann, Peter Schleuning, Wir haben jetzt die Schnauze voll – alte und neue politische Lieder; Éditions Rowohlt Taschenbuch, Reinbek 1978, (ISBN 3-499-17159-7).
 - Karl Adamek, Politisches Lied heute: zur Soziologie des Singens von Arbeiterliedern: empirischer Beitrag mit Bildern und Noten, Tome 4, Schriften des Fritz-Hüser-Instituts für Deutsche und Ausländische Arbeiterliteratur der Stadt Dortmund, Verlag Klartext, Cologne, 1987.
 
Notes et références
- (de) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en allemand intitulé « Wir sind des Geyers schwarzer Haufen » (voir la liste des auteurs).
 
- Portail de la musique • section Chanson
 - Portail de l’Allemagne