Patois macanais
| Patois macanais Patuá | |
| Pays | Chine |
|---|---|
| Région | Macao |
| Nombre de locuteurs | 50 |
| Classification par famille | |
| Codes de langue | |
| IETF | mzs
|
| ISO 639-2 | cpp[1]
|
| ISO 639-3 | mzs
|
| État de conservation | |
|
Éteinte
EXÉteinte Menacée
CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
Sûre
NE
Non menacée Langue en situation critique (CR) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde .
|
|
Le patois macanais ou créole de Macao (connu sous le nom « patuá » pour ses locuteurs) est une langue créole provenant principalement du malais, du cingalais, du cantonais et du portugais, qui était à l'origine parlée par le peuple macanais de Macao. Il est actuellement parlé par quelques familles de Macao et par la diaspora de Macao.
Le , la nouvelle édition de l'Atlas de l'UNESCO des langues en danger a classé le patois macanais comme une langue « en danger critique ». L'atlas met le nombre de locuteurs à 50 en 2000.
Exemples
Un poème en patois macanais
| patois macanais | traduction portugaise | traduction française |
|---|---|---|
| Nhonha na jinela | Uma senhora à janela[2],[3] | Une dame à la fenêtre |
| Co fula mogarim | Com uma flor de jasmim | Avec une fleur de jasmin |
| Sua mae tancarera | Sua mãe é tancareira[4] | Sa mère est une pêcheuse chinoise |
| Seu pai canarim | O seu pai é canarim[5] | Son père est un indien portugais |
Notes et références
Voir aussi
Bibliographie
- Batalha, Graciete Nogueira, 1974, Língua de Macau: o que foi e o que é, Macau, Centro de Informação e Turismo.
- Batalha, Graciete Nogueira, 1977, Glossário do dialecto macaense: notas lingüísticas, etnográficas, e folclóricas, Coimbra, Instituto de Estudos Românicos.
- Batalha, Graciete Nogueira, 1985, "Situação e perspectivas do português e dos crioulos de origem portuguesa na Ásia Oriental, Congresso sobre a situação actual da língua portuguesa no mundo. Lisboa: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, No. 646 vol. 1, 287-303.
- Batalha, Graciete Nogueira, 1988, Suplemento ao glossário do dialecto macaense : novas notas linguísticas, etnográficas e folclóricas. Macau: Instituto Cultural de Macau.
- Bruning, Harald, 2007, "Patua - A procura do reconhecimento internacional." 'Revista Macau,' 16-25. IV Serie - No. 6. Gabinete de Comunicacao Social da Regiao Administrativa Especial de Macau/Delta Edicoes, Lda, Macau, Revista Macau
- Senna Fernandes, Miguel de and Alan Baxter, 2004, Maquista Chapado: Vocabulary and Expressions in Macau's Portuguese Creole, Macau, Macau International Institute.
- Santos Ferreira, José dos, 1978, Papiá Cristâm di Macau: Epitome de gramática comparada e vocabulário: dialecto macaense, Macau, ISBN B0000E9KMD
- Tomás, Isabel, 1988, "O crioulo macaense. Algumas questões" Revista de Cultura, 2/2: 36-48.
- Tomás, Isabel, 1990, "Da vida e morte de um crioulo". Revista de Cultura 4/9: 68-79.
- UNESCO’s Atlas of the World's Languages in Danger, February 2009, http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=29008&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Articles connexes
Liens externes
- (en) Analyse de la langue
- (en) Fiche langue
[mzs]dans la base de données linguistique Ethnologue.
- Portail des langues
- Langues créoles et créolophonie
- Portail de la lusophonie
- Portail du monde chinois