Nicoline van der Sijs

Nicoline van der Sijs
En .
Biographie
Naissance
Nationalité
Formation
Activités
Autres informations
A travaillé pour

Nicoline Van Der Sijs, née à Heerlen, le , est une linguiste néerlandaise spécialiste d'étymologie. Travaillant sur la langue slave, c'est l'une des étymologistes les plus importantes du néerlandais[1].

Elle reçoit plusieurs récompenses pour son travail et devient officière de l'Ordre d'Orange-Nassau le 26 janvier 2011[2].

Travail

Son activité principale est l'étymologie et la diachronie du néerlandais[3],[4]. Elle est professeure professeure de néerlandistique à l'Institut Meertens et à l'université Radboud[5],[6],[7].

Elle écrit les informations étymologiques dans les 12e, 13e, 14e et 15e éditions du dictionnaire Grote Van Dale. En 2006, elle rejoint le comité de rédaction de l'Etymologisch woordenboek van het Nederlands. Elle lance le dictionnaire d'étymologie en ligne [etymologiebank.nl] en 2010[8].

Nicoline Van der Sijs lance aussi l'initiative de numérisation et de mise en ligne de certaines anciennes traductions de la Bible néerlandaise[9],[10][réf. nécessaire].

En 2017, elle publie avec Mathilde Jansen un Atlas van de Nederlandse taal (« Atlas de la langue néerlandaise ») avec le soutien de l'Union de la langue néerlandaise, l'Université de Gand et l'Institut Meertens[7].

Dans son livre 15 eeuwen Nederlandse taal (« 15 siècles de langue néerlandaise »)[11],[12], elle décrypte l'évolution du néerlandais depuis l'an 500 de notre ère en étudiant aussi ses racines avec l'indo-européen[13]. Dans le livre, elle montre que l'évolution du néerlandais doit beaucoup à la migration[14]. Elle a montré, par exemple, que ce sont les dialectes néerlandais des classes populaires qui ont le plus utilisé de mots d'emprunts à l'espagnol[15]. D'autres travaux montrent l'influence des liens avec la langue allemande[16]. Le livre a reçu le prix du livre de langue en 2020[13],[5].

Elle publie en 2021, Wat gebeurt er in het Nederlands?! (« Que se passe-t-il en néerlandais?! ») et prend sa retraite en 2022[10].

En 2025, elle reçoit le prix Everwinus Wassenbergh (nl) Penning décerné par la revue Neerlandistiek.nl pour ses apports significatifs en néerlandistique[17].

Distinctions

Publications

  • (nl) Daar is geen woord Frans bij: het beeld van vreemde talen in Nederlandse uitdrukkingen, Instituut voor de Nederlandse Taal ; Scriptum, (ISBN 978-94-6319-273-6)[18].
  • (nl) 15 eeuwen Nederlandse taal, Sterck & De Vreese, (ISBN 978-90-5615-534-6).
  • (nl) avec Lauren Fonteyn, Wat gebeurt er in het Nederlands? over taal, frequentie en variatie, Sterck & de Vreese, (ISBN 978-90-5615-803-3).

Références

  1. « Nicoline van der Sijs », sur Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren, Digital Library for Dutch Literature (consulté le )
  2. (nl) Marc van Oostendorp, « Nicoline van der Sijs geridderd », sur Neerlandistiek, (consulté le )
  3. Adriana Dirkje Melissa van de Haar, « The golden mean of languages: forging Dutch and French in the early modern low countries (1540-1620) », BnF ISBN, Brill,‎ (ISBN 9789004408593)
  4. Christopher Richard Joby, The Dutch language in Japan (1600-1900): a cultural and sociolinguistic study of Dutch as a contact language in Tokugawa and Meiji Japan, Brill, coll. « Brill's studies in language, cognition and culture », (ISBN 978-90-04-43865-1)
  5. (nl) « Taalboekenprijs voor 'biografie van het Nederlands' », sur nos.nl, (consulté le )
  6. (nl) « Boekbespreking : Atlas van de Nederlandse taal », Taal en Tongval, vol. 69, no 2,‎ (ISSN 0039-8691, lire en ligne [PDF])
  7. (nl) Sjef van Hoof, « Taal als ruimtelijk fenomeen | Geografie.nl » , sur geografie.nl, (consulté le )
  8. (nl) « Nicoline van der Sijs, pionier voor het digitaliseren van Nederlandse teksten », NRC Handelsblad,‎ (lire en ligne, consulté le )
  9. (de) Werner Greiling, Uwe Schirmer et Elke Werner, Luther auf der Wartburg 1521/22: Bibelübersetzung – Bibeldruck – Wirkungsgeschichte, Böhlau Köln, (ISBN 978-3-412-52009-0, lire en ligne)
  10. Bonsai media, « Het boek waar de neerlandistiek nood aan had », sur de lage landen, (consulté le )
  11. (nl) Deckx Bart, « 15 eeuwen Nederlandse taal - Boekenkrant », sur Boekenkrant - Alles over boeken (consulté le )
  12. (nl) Taalgeogravin, « [Recensie] 15 eeuwen Nederlands - Taalverhalen », sur taalverhalen.be, (consulté le )
  13. (nl) Martijn Gijsbertsen, « Nicoline van der Sijs wint Taalboekenprijs: Taalverloedering? Welnee: verrijking! » , sur Trouw, (consulté le )
  14. Marc de Haan, « Het Nederlands dat we nu spreken, hebben we te danken aan migranten » , sur Trouw, (consulté le )
  15. Natasja Peeters et Kevin Gony, Philippe II et la lutte pour l'Europe: Guerre et révolte au XVIe siècle, Lannoo Meulenhoff - Belgium, (ISBN 978-94-014-9168-6, lire en ligne)
  16. Laurent Philippe Réguer, Si loin, si proche...: Une langue européenne à découvrir : le néerlandais, Presses Sorbonne Nouvelle via OpenEdition, (ISBN 978-2-87854-805-1, lire en ligne)
  17. (nl) « Nicoline van der Sijs krijgt Wassenbergh Penning », sur NPO Radio 1 (consulté le )
  18. (nl) Mieke Zijlmans, « Nicoline van der Sijs ontrafelt ons beeld van Fransen en Duitsers in oude en nieuwe zegswijzen » , sur de Volkskrant, (consulté le )

Liens externes

  • Portail des Pays-Bas
  • Portail de la linguistique