Li Yumin
Li Yumin
| Naissance | |
|---|---|
| Nationalité | |
| Formation | |
| Activité |
Li Yumin (chinois : 李玉民 ; pinyin : ) est un traducteur chinois. Il est connu pour avoir traduit en mandarin standard de nombreux classiques de la littérature française.
Biographie
Né en 1938, Li Yumin étudie les langues occidentales à l'université de Pékin et, en 1963, fait partie du tout premier groupe d'étudiants chinois envoyés en France. Il étudie alors la littérature française à l'université de Rennes, et l'enseignera plus tard à l'université normale de la capitale[1],[2].
Traductions
Li Yumin est toujours actif en 2021 à l'âge de 82 ans et a traduit depuis 1980 environ 100 ouvrages français[1]. Pour environ la moitié des livres en question, sa traduction est la première à avoir été publiée en chinois[2]. Parmi les œuvres qu'il a traduit, on trouve :
- Alexandre Dumas : Le Comte de Monte-Cristo, Les Trois Mousquetaires
- Victor Hugo : Les Misérables
- Guillaume Apollinaire : Alcools
- Madame de La Fayette : La Princesse de Clèves
- Paul Éluard : une sélection de poèmes
- Prosper Mérimée : Carmen
- Albert Camus : La Peste
Notes et références
- « Li Yumin, le Chinois qui traduit Victor Hugo et Modiano », sur L'Obs (consulté le )
- « Li Yumin et Hu Xiaoyue obtiennent le prix Fu Lei de traduction 2010 », sur french.china.org.cn (consulté le )
Liens externes
- Portail de la littérature française et francophone
- Portail de la poésie
- Portail de la Chine