Hiéroglyphe égyptien A28
| Hiéroglyphe égyptien A28 | |||
| Représentation | 
  | 
||
|---|---|---|---|
| Classification | section A : « L'Homme et ses occupations »  | 
||
| code Gardiner | A28 | ||
| Unicode | U+13020 | ||
| Translittération | |||
| Utilisation | déterminatif | ||
| Couleur | |||
| Classement | |||
| Précédent | Hiéroglyphe égyptien A27 | ||
| Suivant | Hiéroglyphe égyptien A29 | ||
Le hiéroglyphe égyptien A28 (homme debout les bras en l'air) est classifié dans la section A « L'Homme et ses occupations » de la liste de Gardiner ; il y est noté A28.
Représentation
| Il représente un homme debout heureux, levant ses bras à l'image de l'hiéroglyphe D28 | 
  | 
représentation du kȝ.
Utilisation
C'est un déterminatif du champ lexical de la hauteur / élévation, de la joie, du triomphe, de la tristesse profonde et pour des raisons inconnues du terme.
| jȝs | 
  | 
« chauve »[1]. | 
A28 semble avoir très probablement inspiré l'alphabet protosinaïtique pour le caractère d'où dérive la lettre E de l'alphabet latin.
Exemples de mots
  | 
  | 
  | |||||||||||||
| ḳȝj | ḥˁ.t | ḥȝj | |||||||||||||
| adj- grand, haut, élevé, exalté
 vb- être haut, élevé; se hausser, s'élever  | 
vb+adj- (être) joyeux
 vb- se réjouir, se montrer content  | 
vb-  pleurer, être en deuil,
 gémir, se lamenter, pousser des cris, danser  | 
Notes et références
Bibliographie
- Alan Henderson Gardiner, Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, [détail des éditions] (lire en ligne).
 - Pierre Grandet, Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
 - Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
 - Johann Peter Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. I (lire en ligne), p. 33.
 
- Portail de l’Égypte antique