Français de Guyane

Français de Guyane
Pays Guyane
Typologie SVO, flexionnelle, syllabique
Classification par famille

Le français de Guyane ou français guyanais est une variété de la langue française. Il est parlé dans la collectivité territoriale unique de la Guyane.

Histoire

Influences

Issue d’un mélange entre le français colonial et le français de métropole, le français guyanais a reçu un apport important du créole guyanais, mais aussi de plusieurs autres langues locales, telles que les langues amérindiennes et parfois des langues bushinenges.

Lexique

Français guyanais Signification Origine[1][source insuffisante],[2]
Abattis terrain cultivé traditionnellement selon l’agriculture sur brûlis français
Anba-anba hypocrite créole guyanais
Awa non créole guyanais
Angou/Matété crème (dessert) créole guyanais
Singe hurleur français
Babier gronder, rouspéter, moraliser créole guyanais/français
Bête chose français/créole guyanais
Bicoque coup de poing créole guyanais
Bitak campagnard créole guyanais
Bloublou quelqu’un ruse, machination, tromper quelqu’un créole guyanais
Bossman guide à l’avant d’une pirogue, aidant le pilote à éviter des obstacles langue bushinenge
Boucané viande ou poisson mariné, salé, séché, et fumé à l’étouffée au feu de bois français ou langue amérindienne
Boucanage méthode de conservation de viande et poisson qui consiste à fumer ces derniers pendant des heures français ou langue amérindienne
Bougre homme français
Bushinengue/Busikondesama peuple marrons de Guyane et Suriname langue bushinenge
Cariacou Daguet langue amérindiens
Calimbé slip local langue amérindienne

Dachine || appellation locale du taro || français

Calou gombo et/ou plat à base de gombo créole guyanais
Capitaine chef coutumier français
Capon(ne) lâche, peureux français
Carbet abris en bois sans mur lange amérindienne
Case maisonnette ou habitation rudimentaire français
Catin poupée créole guyanais/français
Chabin(e) terme péjoratif signifiant personne noire à la peau claire français
Chouchwel(le) chéri(e) créole guyanais
Chuite délicieux créole guyanais
Chuitesse délice créole guyanais
Cocobé tordu, courbé créole guyanais
Coquer baiser, coucher, s’accoupler français
Couac semoule/farine de manioc langue amerindienne
Cramanioc variété comestible de manioc langue amérindienne
Crique cours d'eau anglais
Dachine appellation locale du taro français
Dégrad lieu de mise à l'eau de chargement et déchargement des embarcations, port (par extension) créole guyanais
Dièse intéressant français/créole guyanais
Dîner repas du midi français
Djal petit copain/petite copine, flirt, crush (parfois) créole guyanais
Djidjit diarrhée créole guyanais
Djòk bien debout, en forme, courageux, brave créole guyanais
Dòkò spécialiste, expert, connaisseur, gourou créole guyanais
Dolo proverbe créole guyanais
Focolle refus offensif créole guyanais
Frifri miette créole guyanais
Gadò/Pialleur(euse) sorcier(e) créole guyanais
Gangan grand-parent, ancêtre créole guyanais
Graisse pommade pour cheveux français
Gran Man Chef spirituel et coutumier bushinengue langue bushinengue
îlet petite île français
Inrin oui créole guyanais
Intel un tel créole guyanais/français
Kanmza tissu madras attaché autour des hanches pour femme créole guyanais
Katouri sac fait à base de feuille de palmier langue amérindienne
Konvwé bal traditionnel créole créole guyanais/français
Lachat coiffe créole pour femme créole guyanais
Linbé chagrin d’amour créole guyanais
Lolo pénis, sexe de l’homme, entre-jambe masculin créole guyanais
Macro/Macrelle quelqu'un qui surveille la vie des gens, qui s'occupe de ce qui ne le regarde pas français
Majò(Majorine) révolté(e), rebel(le), dur(e) à cuir créole guyanais
Man titre honorifique pour une femme créole guyanais
Manaré tamis local créole guyanais
Manman maman créole guyanais
Maracuja fruit de la passion lange amérindienne
Massac devinette créole guyanais
Massogan/Pòpòt blanc pays ou blanc créole créole guyanais
Matchoukann tissu ou ceinture de madras pour homme créole guyanais
Matoutou genre de mygale créole guyanais
Mayouri solidarité, entraide créole guyanais
Mouche-miel abeille créole guyanais
Mulâtre/Mulâtresse (désuet) terme péjoratif designant une personne métisse français
Nika mouvement, pas de danse créole guyanais
Oroyo peut-être créole guyanais
Pagra sac en osier créole guyanais
Paillasse matelas français
Pialle sorcellerie local(e) langue amérindienne
Pian opossum créole guyanais
Pimentade court-bouillon local français
Piquer poignarder créole guyanais/français
Pinting manifestation, événement de grande envergure créole guyanais
Potofio/Cotofio termite volant créole guyanais
Potomitan fondation, pilier, soutien solide créole guyanais
Pripri marais kalin'a
Sabre/Coupe-coupe machette français
Saut dénivelé rocheux le long d'un cours d'eau français
Serrer cacher français
Souper repas du soir français
Tafia alcool, eau-de-vie créole guyanais
Takari bâton utilisé pour naviguer en pirogue créole guyanais
Tambourien/Tanbouyen tambourineur créole guyanais
Tan ou Tan manjé fête créole guyanais
Tapouille embarcation légère par les pêcheurs français ou langue amérindienne
Tchenbé-tchò/Déjeuner repas du matin créole guyanais/français
Tembé art traditionnel du peuple Bushinenge langue bushinenge
Tienbois mauvais sort, sorcellerie locale créole guyanais
Tigre jaguar français/créole guyanais
Timoun enfant créole guyanais
Tirage course de scooters ou de motos, souvent illégal, pratiquée par les jeunes français
Tchòk bagarre, combat créole guyanais
Tololo équivalent masculin du Touloulou créole guyanais
Tout-bonnement vraiment, beaucoup français/créole guyanais
Touloulou personnage féminin mystique du carnaval créole guyanais
Touque baril de plastique étanche utilisé pour le transport de denrées en pirogues français
Vaval roi du carnaval créole guyanais
Vidé défilé populaire accompagnant un orchestre dans les rues pendant le carnaval créole guyanais/français
Zoukouyanyan luciole créole guyanais

Notes et références

Voir aussi

Articles connexes

Bibliographie

  • Claudine Chamoreau et Laurence Goury, « Variations autour du verbe et de ses pronoms objet en français parlé en Guyane : rôle du contact de langues et de la variation intrasystémique », dans Changement linguistique et langues en contact, CNRS Éditions, , p. 203-230.
  • Isabelle Léglise et Bettina Migge, Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés, IRD Éditions, .
  • Odile Renault-Lescure, « Langue maternelle et langue française en Guyane: ennemies? », Espace créole, no 7,‎ , p. 151-171.
  • Portail de la langue française et de la francophonie
  • Portail de la Guyane