Esther Kinsky
| Naissance | |
|---|---|
| Nationalités | |
| Activités | |
| Conjoint |
Martin Chalmers (en) |
| A travaillé pour | |
|---|---|
| Distinctions | Liste détaillée Prix Brücke Berlin () Prix Paul-Celan (d) () Prix Franz-Hessel () Prix Kranichsteiner (en) () Prix du SWR () Prix Adalbert-von-Chamisso () Prix littéraire de Düsseldorf () Prix de la Foire du livre de Leipzig (d) (Hain (d)) () Prix Erich-Fried () Droste-Preis () |
Esther Kinsky, née le à Engelskirchen, est une traductrice et écrivaine allemande.
Biographie
Esther Kinsky a grandi en Rhénanie et fait des études de slavistique à Bonn. Elle est traductrice littéraire du polonais, de l’anglais et du russe vers l’allemand. Elle est également l'autrice d’œuvres en prose et de poésie. Après avoir vécu à Londres, elle réside actuellement à Berlin.
Kinsky a reçu de multiples distinctions aussi bien pour ses travaux de traduction que pour son œuvre littéraire. Elle fut également lauréate de nombreuses bourses et résidences, essentiellement pour son activité de traduction, mais aussi pour son travail d'écriture[1]. En 2016, elle a occupé la chaire annuelle de poétique Thomas Kling de l’Université rhénane Frédéric-Guillaume de Bonn et elle fut en 2017-2018 professeure invitée de la chaire de poétique de la traduction August-Wilhelm-von Schlegel à l’Université libre de Berlin. En 2019, elle a prononcé la conférence de poétique à la Maison de la littérature St. Jakobi de Hidelsheim. À la fin de cette même année 2019, Kinsky a été reçue membre de l’Académie allemande pour la langue et la littérature.
Kinsky a été mariée avec le traducteur britannique Martin Chalmers (1948–2014).
Citation
Je considère le traducteur de littérature comme un artiste de la langue. Dire où est l’art et où est l’artisanat dans ce domaine tient naturellement du difficile exercice d’équilibre. Je me suis aussi longtemps confrontée à cette question, mais je ne crois pas qu’une telle répartition des rôles soit bénéfique à ma compréhension de l'activité de traduction – mais je souhaite ici ne parler tout spécialement que de moi. Esther Kinsky: entretien avec Susanne Burg à la Deutschlandradio le 13 août 2013 (citation traduite par nos soins)
Œuvres
Romans
- Banatsko, 2010
- Sommerfrische, 2010
- Am Fluss, 2014
- - Prix Franz-Hessel 2014
- - Prix SWR-Bestenliste (palmarès de la Südwestrundfunk)
- - traduit en français sous le titre La Rivière par Olivier Le Lay, Paris, Éditions Gallimard, coll. « Du monde entier », 2017, 400 p. (ISBN 978-2-07-017974-9)
- Hain, Geländeroman, 2018
- - Prix de la Foire du livre de Leipzig 2018 dans la catégorie œuvre de fiction
- - traduit en français sous le titre Le Bosquet par Olivier Le Lay, Paris, Éditions Grasset, coll. « En lettres d'ancre », 2020, 384 p. (ISBN 978-2-24-681836-6)
- Rombo, 2022
Livres pour enfant
- Wer hat hier Angst vor Hexen?, 1989
- Eines Abends im Winter, ill de Sarah Fricke, 2011
- Der Käptn und die Mimi Kätt, ill. de Gerda Raidt, 2012
Poésie
- Die ungerührte Schrift des Jahrs, 2010
- Aufbruch nach Patagonien, 2012
Essai
- Fremdsprechen. Gedanken zum Übersetzen, 2013
Beaux livres
- Mali, 1987
- Unser fremdes Land: Tansanisches Reisebilderbuch, 1987
- Naturschutzgebiet, 2013
Notes et références
- ↑ Voir à ce sujet la liste complète disponible dans la notice de Kinsky sur le Wikipedia allemand : https://de.wikipedia.org/wiki/Esther_Kinsky
Liens externes
- Portail de la littérature
- Portail de la poésie
- Portail de la littérature d’enfance et de jeunesse
- Portail de l’Allemagne