Alphabet radio allemand

L’alphabet radio allemand est un alphabet radio propre à l'Allemagne.

Histoire

Avec l'arrivée des nazis au pouvoir en 1933, l'alphabet radio est modifié. Les noms juifs ou associés au judaïsme sont retirés (Albert, Samuel, David, Jacob, Nathan, Theodor, Zacharias), et des noms sont remplacés dans une perspective de propagande germaniste et belliqueuse : Ypres (en allemand Ypern) est la première ville sur laquelle les Allemands ont utilisé du gaz pendant la Première Guerre mondiale, le zeppelin a été utilisé pour bombarder pendant la même guerre, Siegfried est un héros de la mythologie nordique, les Aryens viendraient du Nord (d'où Nordpol, le pôle Nord)[1].

Le code est "dénazifié" en 1948. Certaines personnes utilisent toujours des mots du code de 1933-1948 par habitude

Tableau

Lettre Avant 1933 1933-1945 Depuis 1948[2],[3]
A Albert albèrtt Anton ann-tôn (o long)
B Bertha Berta bèr-ta
C Citrone tsitrône Cäsar tsè-zar
D David Dora dô-ra
E Emil é-mil
F Friedrich fri-drich (ch = [ç] voir alphabet phonétique)
G Gustav gouss-taf
H Heinrich haïn-rich (h aspiré; [ç])
I Irma Ida i-da
J Jacob yacôb Jot yôt Julius you-li-ouss
K Karl Kaufmann kaof-mann
L Ludwig loud-vig
M Marie Martha mar-ta
N Nathan nata-n Nordpol nort-pôle
O Otto o-to
P Paul paoul Paula paou-la
Q Quelle kvè-le
R Richard ri-chart [ç]
S Samuel za-mou-èl Siegfried zigfrid Samuel
T Theodor thé-o-dor (h aspiré) Toni Theodor
U Ulrich oul-rich [ç]
V Viktor vic-tor
W Wilhelm vil-hèl-m (h aspiré)
X Xanthippe ksan-tip-pe
Y Ypsilon up-si-lonn Ypern upeurn Ypsilon
Z Zacharias za-kha-ri-ass Zeppelin zepline Zacharias
Ä (AE) Ärger èr-gueur
CH Charlotte char-lo-te
Ö (OE) Ökonom eu-kô-nôm
SCH Schule chou-le
ß (SS) Eszet èss-tsèt
Ü (UE) Übermut u-beur-mout

Les Allemands distinguent des combinaisons de lettres comme des lettres spécifiques ; ainsi, SCHIESSEN (Schießen) s'épellera « Schule, Ida, Emil, Eszett, Emil, Nordpol » et non « Samuel, Cäsar, Heinrich, Ida, Emil, Samuel, Samuel, Emil, Nordpol ». Les voyelles infléchies par un umlaut (tréma) sont des lettres à part, par exemple : Ulrich pour u et Übermut pour ü.

Ni les voyelles longues, ni les accents toniques ne sont notés dans la prononciation approximative.

Notes et références

Références

  1. [vidéo] « L'alphabet téléphonique - Karambolage - ARTE », Karambolage en français - ARTE, , 5:30 min (consulté le )
  2. (de) « Funkalphabet – Deutsch / International », sur www.buchstabieralphabet.org (consulté le )
  3. (en) « A wie Anton - German Phonetic Spelling Code », sur ThoughtCo (consulté le )

Voir aussi

  • Portail de l’Allemagne
  • Portail des télécommunications