A las barricadas

A las barricadas
Chanson de Wacław Święcicki (musique)
Valeriano Orobón Fernández (paroles)
Sortie 1933
Genre Chant de révolte

Fichier audio
A las barricadas
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Fichier audio
A las barricadas (instrumental)
Des difficultés à utiliser ces médias ?

A las barricadas est l'hymne de la Confédération nationale du travail. Ses paroles sont écrites par Valeriano Orobón Fernández en et il se chante sur l'air de La Varsovienne.

Il est devenu l'un des chants anarchistes les plus populaires pendant la révolution sociale espagnole de 1936.

Contexte historique

A las barricadas est l'hymne de la Confédération nationale du travail[1].

Il est devenu l'un des chants anarchistes les plus populaires pendant la révolution sociale espagnole de 1936[2].

Paroles

Les paroles sont écrites par Valeriano Orobón Fernández, et publiées pour la première fois en novembre 1933 dans un supplément de la revue barcelonaise Tierra y Libertad[3].

Negras tormentas agitan los aires.
Nubes oscuras nos impiden ver.
Aunque nos espere el dolor y la muerte
Contra el enemigo nos llama el deber.

El bien más preciado es la libertad
Hay que defenderla con fe y valor.

Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos. [variante : que llevará al pueblo a la emancipación.]
Alza la bandera revolucionaria
que del triunfo sin cesar nos lleva en pos. [variante : que llevará al pueblo a la emancipación.]

En pie el pueblo obrero, a la batalla
Hay que derrocar a la reacción.

¡ A las barricadas ! ¡ A las barricadas !
Por el triunfo de la Confederación.
¡ A las barricadas ! ¡ A las barricadas !
Por el triunfo de la Confederación.

Traduction française

Des tempêtes noires agitent les airs.
Des nuages sombres nous empêchent de voir.
Même si la mort et la douleur nous attendent
Le devoir nous appelle contre l'ennemi.

Le bien le plus précieux est la liberté.
Il faut la défendre avec foi et courage.

Lève le drapeau révolutionnaire
qui nous emmène sans répit à la recherche de la victoire. [variante : qui mènera le peuple à l'émancipation.]
Lève le drapeau révolutionnaire
qui nous emmène sans répit à la recherche de la victoire. [variante : qui mènera le peuple à l'émancipation.]

Debout peuple ouvrier, au combat
Il faut vaincre la réaction.

Aux barricades ! Aux barricades !
Pour le triomphe de la Confédération !
Aux barricades ! Aux barricades !
Pour le triomphe de la Confédération !

Musique

La musique est celle de La Varsovienne[4].

Notes et références

Notes

Références

  1. Pedreira 2003, p. 213.
  2. Bonner 1999, p. 169.
  3. Cecchetto,Prat 2008, p. 59.
  4. Grocholski 2007, p. 74.

Voir aussi

Bibliographie

 : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • Ian Grocholski, Une histoire de l'Europe à travers ses chants nationaux, National Anthems of Europe, , 558 p. (ISBN 9782356071811, lire en ligne), p. 74
  • (ca) Josep Pedreira, Soldats catalans a la Roja i Negra (1936-1939), Publicacions de l'Abadia de Montserrat, , 223 p. (ISBN 9788484155485, lire en ligne), p. 213
  • (en) Arthur Bonner, We Will Not be Stopped : Evangelical Persecution, Catholicism, and Zapatismo in Chiapas, Mexico, Universal-Publishers, (ISBN 9781581128642, lire en ligne), p. 169
  • Céline Cecchetto et Michel Prat, La chanson politique en Europe, Presses universitaires de Bordeaux, , 436 p. (ISBN 9782903440824, lire en ligne), p. 59
  • (es) Martin Baxmeyer, Himnos y canciones : imaginarios colectivos, símbolos e identidades fragmentadas en la España del siglo XX. - ( Comares historia), Editorial Comares, (ISBN 9788490454459, lire en ligne), « A las barricadas, hijos del pueblo : dos himnos libertarios como concretización de la utopía revolucionaria cultural del anarquismo ibérico », p. 65-79
  • Chloé Leprince, « Des barricades espagnoles à "Porcherie !", redécouvrez la bande-son "antifa" », France Culture,‎ (lire en ligne)

Articles connexes

Liens externes

  • Portail de la musiquesection Chanson
  • Portail de l’anarchisme
  • Portail de l’Espagne