¡Ay, caramba!
" ¡Ay, caramba ! " (prononcé : [ˈaj kaˈɾamba] ), est une expression formée par deux interjections espagnoles, « Ay » (indiquant la surprise ou la douleur) et « caramba » (un juron atténué pour « carajo »), une exclamation utilisée pour désigner la surprise (généralement positive)[1].
Dans les arts et la culture populaire
L'exclamation est devenue associée à la danseuse et chanteuse de flamenco madrilène La Caramba dans les années 1780. Sa coiffure composée de rubans aux couleurs vives est devenue connue sous le nom de caramba[2],[3].
Victor Hugo dans Après la Bataille (poème de La Légende des siècles, 1859) présente un Espagnol de l'armée en déroute / Qui se traînait sanglant sur le bord de la route. Celui-ci, en criant : « Caramba ! », tire un coup de pistolet sur (s)on père, ce héros au sourire si doux, le général Hugo. Le coup passa si près que le chapeau tomba / Et que le cheval fit un écart en arrière / « Donne lui tout de même à boire », dit mon père (à ce houssard qu'il aimait entre tous / Pour sa grande bravoure et sa haute taille).
En référence à ce poème, Hergé présente le méchant lanceur de couteaux dans l'aventure de Tintin L'Oreille cassée (1935) qui s'exclame « Caramba ! Encore raté ! » si souvent que c'est devenu un slogan en français[4].
Dans le film Disney Les Trois Caballeros, Panchito Pistolas crie « Ay, Caramba » et José Carioca demande ce que cela signifie, mais Panchito ne le sait pas.
¡Caramba! (1983) est le titre d'un tableau d'Herman Braun-Vega où le peintre exprime sa surprise en se voyant entouré de tant de ses maîtres en peinture[5].
Le personnage Bart Simpson (à travers la voix de Nancy Cartwright ) a popularisé l'expression « ¡Ay, caramba ! » dans la série de dessins animés Les Simpsons[6],[7].
Voir également
Notes et références
- ↑ Spanish-English/English-Spanish Dictionary, New York, Random House, , 66 (ISBN 0-345-40547-1, lire en ligne)
- ↑ (en) Carol Mikkelsen, Spanish Theater Songs: Baroque and Classical Eras, Alfred Music (ISBN 978-1-4574-1272-1, lire en ligne)
- ↑ (en) Shirlee Emmons et Wilbur Watkins Lewis, Researching the Song:A Lexicon, Oxford University Press, USA, (ISBN 978-0-19-803469-8, lire en ligne)
- ↑ « L'Oreille cassée (5.1) - Caramba, encore raté ! »,
- ↑ Jean-Luc Chalumeau, La Nouvelle Figuration : Une histoire, de 1953 à nos jours, Paris, Cercle d'Art, , 222 p. (ISBN 978-2702206980, lire en ligne), p. 169
- ↑ Chris Turner, Planet Simpson: How a Cartoon Masterpiece Defined a Generation, Cambridge, Da Capo Press, (ISBN 978-0-306-81341-2, OCLC 670978714, lire en ligne), p. 60
- ↑ Épisode Lisa's First Word de la série The Simpsons. Autres crédits : Martin, Jeff.
- Portail de la linguistique
- Portail de l’Espagne